Hogyan van ez a mondat helyesen angolul? "Nincs olyan érme az életemben, melynek két oldalát ne kötné össze a pereme! "
Figyelt kérdés
2011. okt. 21. 21:55
1/5 anonim válasza:
there is not a single coin in my life that's two sides are not bounded by its edge. igazából magyarul sem értem. :)
2/5 anonim válasza:
Hogy lehet hogy két oldala van az érmének de van egy ami biztos: az a pereme.
3/5 anonim válasza:
No coin exists in my life whose two sides are not connected by its edge.
4/5 anonim válasza:
Én sem mondanék ilyet magyarul de azért le lehet fordítani.
There isn’t a coin in my life the sides of which wasn’t connected by its edge.
5/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat! Ugye a " gyalog jöttünk, mert siettünk..." mondatot sem hasznalnam szívesen...?
szóval azt jelenti ez a mondat, hogy a jó és rossz tulajdonsagaim nem tudom elvalasztani, mert csak egy vagyok...ok? A kérdés nem az volt, hogy hasznalnatok e szivesen ezt a mondatot, ez maradjon meg nekem, akinek jelent valamit...köszönöm megegyszer a segitseget es az idot, mit ram szantatok...
2011. okt. 21. 23:23
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!