Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogyan fordítanátok ANGOLRA:...

Hogyan fordítanátok ANGOLRA: "Számomra az a legszebb, hogy vannak testvéreim, akik mindig ott lesznek nekem, ez a legnagyobb szeretet! "?

Figyelt kérdés

Mielőtt megjegyzéseket tennétek, szólok, hogy nem nekem kell, hanem valaki megkért, hogy segítsek lefordítani neki, mert ezt szeretné magára tetováltatni. Inkább segítsetek megfogalmazni :) A testvérek alatt vérszerintiekre gondolt, lányokra, tehát: sisters. Ezt a legnagyobb szeretet dolgot én sem értem igazából, de hát ha így kérte, akkor így kérte.


The most beautiful thing to me is that I have sisters who will always stay/be with me. This is the biggest love.

Így jó?


2011. szept. 2. 18:49
 1/3 anonim ***** válasza:
37%
the beautifulest thing to me that i have sisters,whos always be here to me.This is the biggest love xd
2011. szept. 2. 22:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 A kérdező kommentje:

1. the most beautiful

2 ...thing to me IS that...

3. who WILL (is semmiképpen)

Profibbak válaszát vártam...

2011. szept. 2. 22:35
 3/3 anonim ***** válasza:

a Te verziódhoz...

...who will always be there for me. That's the highest/deepest love.


(the highest love: általában spirituális/bibliai értelemben..., úgyhogy lehet h inkább deepest-t mondanék, de biggest-t semmiképp...)

2011. szept. 3. 11:21
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!