Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Mi latinul a az "igen" és a...

Mi latinul a az "igen" és a "Jó Napot"?

Figyelt kérdés
2009. ápr. 19. 14:32
 1/10 anonim ***** válasza:
100%

Az igen attól függ, hogy mire mondod, hogy igen.

A jó napot pedig nem létezik. Mivel a latin nem beszélt nyelv, így ilyen kifejezést nem használ. [Össze lehet rakni, csak értelmetlen.]

2009. ápr. 19. 15:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 A kérdező kommentje:

eldöntenddő kérdéskor az igen


de vmi megszólításforma?

2009. ápr. 20. 15:19
 3/10 anonim ***** válasza:
76%
Servus ! ez latin . :)
2009. ápr. 26. 16:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/10 anonim ***** válasza:
100%
Most tanulok latint.A tanárunk múltkor azt mondta hogy latinban nincs igen,mint a magyarban,angolban,vagy németben.Csak ilyen van:persze,hogyne,természetesen.Tehát konkrét IGEN-t nem használnak.
2009. ápr. 27. 11:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/10 anonim ***** válasza:
100%
Ahogy elhangzott, a latinban nincs igen. A kérdőmondat állítmányával stb. lehet pótolni. Elterjedt a "Sic." is ("Így.") mint igenlést kifejező mondatocska.
2009. ápr. 28. 05:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/10 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat, már tudom a köszönésfajtákat. (Salve, Ave, Vale) És most láttam, hogy a servusz az szolgát jelent.
2009. szept. 8. 18:58
 7/10 anonim ***** válasza:

igen - ita est

nem - non est

2010. febr. 9. 21:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/10 anonim válasza:

Az igen szószerint nem létezik a latinban, az "így" van helyett úgymond ami a "sic". Köszönés meg a "salve" meg amiket még írtatok.


A servus a rabszolga szó hímnemű alakja (nőnemben: serva). Valami olyat olvastam, hogy ebből az "alásszolgája" köszönés/kifejezés latinjából alakult ki a magyar szervusz köszönés.

2010. jún. 4. 13:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/10 anonim válasza:

Előző vagyok.

Meg is találtam.

A "servus humillimus domini" rövidüléséből lett a szervusz köszönés, ami magyarul ezt jelenti: "Legalázatosabb szolgája az úrnak" a magyar is rövidült, ebből lett később az "aláss (alázatos) szolgája".


Azt nem tudom, hogy a lati verziót használták-e az ókori rómaiak, szerintem nem, mert ott még erősen szószerint vették a servus-t (azaz a rabszolgát), és a rabszolga meg sem szólíthatta az urát szerintem.

2010. jún. 4. 13:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/10 A kérdező kommentje:

Most már tudom:

-----

salve, ave, vale...

salvete, avete, valete...

2010. jún. 5. 18:56

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!