Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Angol - ezt így lehet?

Angol - ezt így lehet?

Figyelt kérdés

"Természetesen szerelemből.." (Például:Ugye tudod, hogy miért jövök most vissza. - Hát szerelemből.)

Lehet mondani egyszerűen úgy, hogy "Of course from love.."? Vagy muszáj bonyolítani egy "you do it out of love, of course" mondattal?


2011. aug. 20. 20:04
 1/2 anonim ***** válasza:
100%

Először is ebben a helyzetben a végére raknám az "of course"-t


Másrészt pedig a "from love"-val nem az a baj, hogy rövidítet (mert az oké), hanem, hogy a szerelemből = out of love, nem from love. Tehát így lehetne: "Out of love, of course!".


Nem kell bonyolítani, de ebben az esetben -ből-t nem from-ra kell fordítani, hanem "out of"-ra.


Nem tudom, hogy így érthető-e...Nem vagyok túl jó magyarázásban.

2011. aug. 20. 22:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 A kérdező kommentje:
Tökéletesen megértettem, köszönöm!:DDD
2011. aug. 20. 23:01

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!