Hogy van az angolul, hogy: Mikor jössz újra Budapestre?
Figyelt kérdés
2011. júl. 30. 13:56
1/17 anonim válasza:
When are you coming back to Budapest?
Nem biztos:)
2/17 Hailey13 válasza:
when will you come to Budapest again?
3/17 anonim válasza:
az nem jó.
When will you come to Budapest? ez a helyes, az előző rosszul írta az igeidőt, mert az folyamatos jelen lenne,és így szerkezetileg hibás
4/17 Hailey13 válasza:
vagy *come back to Budapest:D
és első kommentelő is jót írt:D
5/17 anonim válasza:
When will you come again to BP? (When you will come to BP again?)
When will be the next time when you visit BP?
6/17 A kérdező kommentje:
köszi
2011. júl. 30. 14:06
7/17 Hailey13 válasza:
ezek közül bármelyiket írod egy ismerősnek tudni fogja a lényeget..:D
mondjuk ha feladat akkor nem szóltam xd
8/17 A kérdező kommentje:
When you will come to BP again?
Ezt írtam. Magamtól is ment volna "valami", de helyesen szerettem volna :)
2011. júl. 30. 14:11
9/17 Manesz válasza:
És nem lehet használni a google fordítót? Magyarról jól fordít, csak visszafele nem műkszik.
10/17 anonim válasza:
az nem jó,hogy when you will. csak when will you, hiszen igy helyes a sorrendje... de egyébként megérti úgyis..
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!