Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Ennek hogy lenne a fordítása?

Kiss Árpi kérdése:

Ennek hogy lenne a fordítása?

Figyelt kérdés
"Szerintem a fiataloknál akkor kezdődik a baj, mikor elérik a pubertást. Ekkor kezd el változni a testük, a gondolkodásmódjuk az ambícióik és mindez feszültséggel jár, amit le kell vezetni."
2011. máj. 18. 19:10
 1/5 anonim ***** válasza:
Arabra gondolod?
2011. máj. 18. 19:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
78%
ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه
2011. máj. 18. 19:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 A kérdező kommentje:
ja bocs xD angolra gondoltam
2011. máj. 18. 19:22
 4/5 anonim ***** válasza:

In my opinion, the trouble starts when the youngsters become puberties. Their bodies, ambitions and way of thinking start changing, and that involves stress they have to channel.

Nagyon remélem, hogy jól fordítottam! :)

2011. máj. 19. 19:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 A kérdező kommentje:
hát én is xD köszi :)
2011. máj. 20. 07:01

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!