Nyelvtanilag helyes ez az angol mondat?
Figyelt kérdés
"It's bad to be with her on a party, ..."
Azt akartam kifejezni, hogy nem jó vele bulizni.
2011. márc. 15. 20:47
1/8 anonim válasza:
Szerintem szebb ha a I don't like party with her használod, de a tied is jó, annyi a különbség, hogy az én verziómban te nem szeretsz vele partizni, addig a te verziódban azt sejtetted, hogy bárki sz.rul érzi magát ha azzal a leányzóval megy bulizni, szóval az a kérdés melyiket akartad kifejezni.
2/8 anonim válasza:
Az első arra gondolt, hogy "I don't like to party with her.".
3/8 anonim válasza:
partying. erzelmeket kifejezo szavak utan az ige mindig ing-es alakban van
4/8 anonim válasza:
"Az első arra gondolt..."
Jogos, tényleg kimaradt a to...
5/8 A kérdező kommentje:
Köszi a segítséget!
Hogy értve érzelmet kifejező szó? A bulizás érzelmet fejez ki? Dehát abban nincs olyan, hogy szeretet, gyűlölet, boldogság, stb, hanem cselekvés, nem?
2011. márc. 15. 21:39
6/8 anonim válasza:
Lehet a like "-ing"-gel és to+inf.-vel is, nincs igazán különbség nincs, viszont ha konkrétabb helyzetrl van szó, akkor inkább "to"-val szokás mondani.
második
7/8 anonim válasza:
It's not fun to be with her on a party
8/8 A kérdező kommentje:
Köszi!
2011. nov. 21. 10:57
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!