MIt jelentenek ezek a német mondatok magyarul?
Man schreibt der Brief
Der Brief wird geschrieben.
Man kann der Brief schreiben
Der Brief kann geschrieben werden
Man schreibt der Brief
Der Brief wurde geschrieben.
Man hat der brief geschrieben
Der Brief ist geschrieben worden
Man konnte der Brief schreiben
Der Brief konnte geschrieben werden.
Man konnte der Brief schreiben
Der Brief ist geschrieben werden können.
nagyon fontos mert csak így tudnám megtanulni a szenvedő szerkezetet ha tudom hogy mit jelent magyarul, köszönöm előre is:)
AZ MONDATPÁROKNÁL AZ ELSŐ MONDANTBAN DER HELYETT DEN VAN!!
Man schreibt den Brief . --> Ő írja a levelet.
Der Brief wird geschrieben. --> A levél megíródik. (nem használjuk ezt magyarban)
Man kann den Brief schreiben --> Ő meg tudja írni a levelet.
Der Brief kann geschrieben werden --> A levél meg tud íródni.
Man schreibt den Brief. --> Ő megírja a levelet.
Der Brief wurde geschrieben. --> A levél megíródott (múlt időt werden helyett durde-val írjuk).
Man hat den brief geschrieben --> Ő megírta a levelet.
Der Brief ist geschrieben worden --> Ez tul.képpen ugyanazt jelenti, mint az előző, csak a 2. múlttal fejezted ki.
Man konnte den Brief schreiben --> Meg tudná írni a levelet.
Der Brief konnte geschrieben werden. --> A levél meg tudna íródni.
konnte --> feltételes mód
Man konnte den Brief schreiben --> Meg tudná írni a levelet.
Der Brief ist geschrieben werden können. --> Ez is ua.-t jelenti, mint az előző csak összetett múlttal.
Azért van der helyett den a mondatokban, mert itt nem azt mondod, hogy " A levél ", mert akkor der Brief lenne, hanem itt az van, hogy " A levelET", és a tárgy rag miatt változik a der den-re, így fejezzük ki a németben, hogy a névelőt megváltoztatjuk.
Remélem érthető volt :)
a levél meg lesz írva.
a levelet meg lehet írni.
a levél meg lenne írva.
a levél meg lett írva.
a levél meg lehetne írva.
a levél meg lehetett volna írva.
szerintem így vannak.ha rontottam javítsatok ki :)
Itt egyet ki kell javítani:
Man konnte den Brief schreiben --> Meg tudná írni a levelet.
EZ NEM JÓ: "Der Brief ist geschrieben werden können. --> Ez is ua.-t jelenti, mint az előző csak összetett múlttal. "
Ez a mondat helyesen: Der Brief konnte geschrieben werden. (Itt ugyanis Präteritum van!)
Továbbá mindenhol általános alany van, ezért a fordítás: A levelet meg lehetett írni.
Ja, és Perfektben ez a mondat így nem helyes: Der Brief ist geschrieben werden können.
A mondat helyesen: Der Brief hat geschrieben werden können.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!