Hogy tudnám leírni angolul?
Figyelt kérdés
" Mindegy, haggyuk az egészet.Add fel postán amit eddig rendeltem.Ha megfelelő a rendelt áru, szívesen rendelnék még Öntől."
Nagyon fontos lenne!
2010. dec. 25. 19:08
1/8 anonim válasza:
Ok, it doesn't matter, send me postal, what I ordered. If the ordered pieces are proper, I will willingly order from you.
2/8 anonim válasza:
OK, fine. Let's leave it at that. Send me the goods I have ordered sofar. If I'm happy with the merchandise I would gladly order more from you.
3/8 anonim válasza:
Javítás: nem "sofar", hanem "so far".
"I have ordered so far"
4/8 anonim válasza:
Első vagyok. Bocsi, de nagy butaságot írtam tegnap, kicsit nem voltam képben. Tehát: Ok, let's forget about it. Send me postal what I've ordered and if I like the product, I will order more from you.
5/8 anonim válasza:
"send me postal" nem jó, postal => melléknév, jelzője valaminek.
send me through the post = küld el nekem postai úton
6/8 anonim válasza:
Azt is irhatod, hogy send me by post what I've ordered = küld el nekem postai úton amit rendeltem
7/8 anonim válasza:
Ok, let's kust forget about it all, send me the stuff I have ordered so far by post.If I am satisfied with the item, I will gladly order from you again in the future.
(Cambridge-i angol tanar)
8/8 anonim válasza:
termeszetesen nem "kust" hanem "just"...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!