Hogy mondanák angolul a megszencségteleníthetetlenségeskedéseitekért-et?
Figyelt kérdés
2010. dec. 16. 20:51
1/5 anonim válasza:
először magyarul tudd leírni helyesen.
megszencségteleníthetetlenség : talán ts-el kéne írnod
2/5 anonim válasza:
"for your [plural] keeping behaving as if you could not be profaned/desecrated"
Innen másolva: [link]
4/5 anonim válasza:
Én meg azon gondolkodtam, hogy van-e mégegy olyan nyelv mint a magyar, amelyben egy szóval lehet kifejezni azt, hogy sorfolytonosan.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!