Mást is zavarnak az ilyen kifejezések? Még milyen hasonló példákat tudtok, ami bántja személyesen a fületeket?
Engem pl. az alábbiak idegesítenek:
„Imádás van" (pl. nyilvánosan üzenve szeretteknek közösségi médiában.)
Vagy amikor ezt mondják: „A mai egy igazi „imádom nap" ", vagy: „Jajj, az xy olyan tipikus „nem szeretem ember" ",stb.
„Hatalmas respect neki!" Ezt sose tudtam értelmezni. Miért nem lehet azt mondani, hogy „Hatalmas gratula neki", vagy méginkább pl. „Le a kalappal előtte". Ha úgy használnak idegen szavakat, hogy magyarul ragozzák az nem zavar, de ha önmagában használnak idegen szót úgy, hogy magyarul is ki lehetne fejezni, az igen. De ez a respect valahogy különösen zavar.
Többszörös becéző kicsinyítések, vagy nem is tudom, minek mondjam, pl. „édibédi", „tündibündi", kivéve, ha már eleve szatirikusan használják őket.
Hirtelen ezek jutottak eszembe. Más is van így valamivel?





"nem azt fogom mondani, hogy „Megyek gyors kaja.", mint azt sokszor hallom"
Gyanítom, hogy nem ennyire leegyszerűsítve szoktad hallani (írásban még esetleg), hanem így: Megyek gyors kajálni. vagy: Megyek, gyors kajálok valamit.
Ugyanis a gyors valóban terjedőben van határozószóként (vagyis 'gyorsan' értelemben), és így kerek, értelmes mondatokban is gyakran megjelenik – amin persze azok erősen csodálkoznak, akik nem ismerték. De a néhányadik alkalommal kénytelenek rájönni, hogy nem nyelvbotlás vagy elharapás volt, hanem ezt már konkrétan így mondják sokan. :-)
(hasonló, mint a "folyamat" 'folyamatosan' értelemben: "dörög az ég folyamat":
ld. itt is, ha már az előbb is belinkeltem a csoportot:
)
mondok még olyat, amire hevesen bólogatni fogtok, hogy igen, borzalmas :-)
amikor a lehet-et mondják "vessző nélkül" vagyis nem külön tagmondatként, hanem módosítószóként(?) (ha jól mondom), vagyis mintha a "talán" vagy a "valószínűleg" helyén állna, ennek megfelelő hangsúlyozással, vagyis egy dallammal mondva a mondatot (ezért nem is teszek oda vesszőt):
Lehet nem érek haza időben; lehet le kell cserélni a telómat; stb.
Ez a szófajváltás is egy természetes folyamat (ugyanilyen változás eredménye volt régen a talán meg a hiszen).
De ismétlem: megértem, hogy sokan nem szeretik a változást. :-)





"*Fiatal vagyok, és a mindent is-t én már sajnos azoknál is gyakrabban látom, mint amiket én írtam."
OK, akkor elnézést. Egyébként nagyon érdekes, ez a "minden is", mert ahhoz képest, hogy eredetileg csak egy vicc poénja volt, érdekes figyelni, hogy mennyire népszerű lett, mennyire felkapták, és használják mindenre... Egyelőre úgy érzem, hogy még mindenki poénból csinálja (vagyis tudatában van annak, hogy ez nem a "rendes" nyelvi eszközök közé tartozik, csak egy vicces kifacsarás), de sokszor gondolok rá, hogy ilyen mennyiségben már akár egy rendes nyelvi elemmé is válhat, simán lehet, hogy gyerekek már annyit hallják egy-egy szülőtől, hogy nekik már az anyanyelvük részévé válik...





"A borzalmas "A macska fel van mászva a fára." szerkezet használata."
Azzal nyelvileg nincs gond, de értem én, hogy ha valakinek sokszor mondták magyarórán, hogy ez borzalmas, akkor az ő fülében borzalmassá válik.










Engem a “pasi” kifejezés idegesít nagyon.
Kb úgy érzem, mikor hallom, mint ahogy kb a nők érezhetik magukat, mikor lekurvázzák őket.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!