Hogy mondjam angolul, hogy halász?
Angolból a balatoni halászatról szeretnék előadást tartani, mert érdekes téma. A problémám az, hogy a halász és a horgász szó ugyanúgy fisherman angolul, és azért nagyon nem mindegy. A halászatot a Balatonon 2013-ban betiltották, ha ezt angolul "fishing" szó alatt közlöm, az hülyén hangzik, mert olyan, mintha azt mondanám, nem lehet horgászni.
Hogy oldjam ezt meg?
Ahogy a találatokat elnézem, ahogy a kettes írja: a horgászat (horgászbottal, horoggal) angling, horgász értelemszerűen angler, a fisherman meg minden mást is használ.
"...fisherman, elég pongyola megfogalmazás"
Nem tudom, végül is Szent Péter is fisherman, illetve "professional fisherman" - írja a gugli - volt (később fisher of men)...
Szerintem, ha nem akarod, hogy kavar legyen, nyugodtan használhatod a professional/commercial szót a fisherman/fishing előtt.
És csak mert tetszett: All angling is fishing, but not all fishing is angling. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!