Hogyan lehetne ezt a legfrappánsabban angolra fordítani?: "Találkozunk a múltban..." -- mint egyfajta zárt csoporton belüli szlogent
Figyelt kérdés
szept. 22. 17:33
1/4 anonim válasza:
Miért nem jó, hogy "See you in the past"?
2/4 A kérdező kommentje:
"𝙻𝚎𝚝’𝚜 𝚖𝚎𝚎𝚝 𝚋𝚊𝚌𝚔 𝚒𝚗 𝚝𝚒𝚖𝚎..."
Ez mennyire lenne helyes és találó?
szept. 22. 17:43
3/4 A kérdező kommentje:
#2 Ja, bocsánat, csak most jelentél meg nekem.
Hát... végülis... ha az a legjobb, akkor semmi gond azzal. Csak rákérdeztem, mert nem vagyok éppen a legjobb angolból, és tudtommal az a nyelv is elég sok sajátosságot hordoz magában. 🤷♂️
szept. 22. 17:45
4/4 anonim válasza:
See you in the past!
See you later... in a (not so) distant past!
See you in best of all possible pasts!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!