Mit mondanak be angolul a metró aluljáróba ha jegy ellenőrzés van?
Figyelt kérdés
Please, get your ticket.............
Meg még van utána egy mondat.
De képtelen vagyok megérteni:)
2010. nov. 1. 08:00
2/8 anonim válasza:
1.: nem ezt mondja, hanem vmi "...for pa****-t.
3/8 anonim válasza:
vmi olyasmi, h 'please, get your tickets for pass(?) ready, they will be inspected at the exit. thank you.'
4/8 anonim válasza:
Én is nagyon szeretném tudni a pontos angol szöveget, de sajnos képtelen vagyok betűről betűre megérteni (csak következtetek, találgatok). Már emailban kérdeztem a BKV ügyfélszolgálatot is, de mint írták, nem áll módjukban elküldeni a szöveget. (hogy mi ebben a titkos?)
5/8 anonim válasza:
Please get your tickets or pass ready. They will be inspected at the exit. Thank you.
Egyébként nekem ez az inspected kifejezés nagyon sántít, mert jobb esetben a jegyeket nem vizsgálni, hanem egyszerűen csak ellenőrizni szokás. Szerintem helyesebb lenne a "check"-et használni erre, de ez már ő dolguk.
6/8 anonim válasza:
Az előző vagyok ismét. Tickets helyett ticket-et akartam írni. :)
7/8 anonim válasza:
Én így értem (de hogy ez e a valóság, nem tudom): please catch up your ticket for pass ready. They will be inspected at the exit, thank you.
8/8 anonim válasza:
Our passengers, we already have your ticket them or their leases, because we control. Thank you!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!