Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Titeket nem idegesít ez?

Titeket nem idegesít ez?

Figyelt kérdés
Amikor a magyarok tisztán és érthetően úgy ejtik a "youtube" szót, hogy "jutyúb". Engem kiakaszt, egyszerűen semmilyen angol anyanyelvűt nem hallottam még ty-vel ejteni ki a szót (és nem kevés külföldi tartalmat láttam már), mi még is ragaszkodunk ehhez a fabrikált kiejtéshez amit nekik tulajdonítunk
2024. jan. 15. 15:08
1 2
 11/19 anonim ***** válasza:
76%
Teljesen rendben van, hiszen nem angolul beszélnek, hanem magyarul, arra meg mindig is külön szbályok voltak, ha az egyik nyelv a másik szavait magába ágyazva használja (akkár ideiglenes, ad hoc jellegges is). Magyarban erre az amúgy valoszinűleg minden nyelvben meglévő természetes hozzáidomíítási jelenségre pluszban ráerősít a ragozás miatti természetes hozzáidomulás is a magyar hangtani környezethez (,,Jasszer Arafattal'', nem pedig ,,Jásszer Áráfáttal'' vagy pláne ,,Áráfáttál''). Furcsa is lenne egy egy név teljes pontos kiejtését átvenni (ilyen hátul képzett gutturális k-hangokat , svá-hangokat meg zenei hangsúlyokat).
2024. jan. 16. 13:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/19 anonim ***** válasza:
48%

11: Persze, nyilván mindenki a saját anyanyelvéhez idomítja, de itt mind a t-s, mind a cs-s kiejtés a mai kiejtéshez közelebb álló hangzást eredményezne, és nyilván e két hang kiejtése nem okoz nehézséget egy magyarnak sem, hiszen léteznek a magyar nyelvben. Szóval két olyan hangunk is van, amivel jobb közelítést érhetünk el, mégis sokan ty-znek.


Mindez persze oda vezethető vissza, hogy régebben a brit angolra a tj/dj-s ejtés volt a jellemző, de mivel a magyarban a tj/dj mindig összeolvad tty/ggy-vé (látja = láttya, adja = aggya), ezt az összeolvadást átvitték az angol beszédükbe is, és ez amolyan magyaros sztenderddé vált: a tanárok nagy része még a mai napig is ty-zik meg gy-zik (tyúzdéj, gyúring, stb.).


És bár az angolban is azóta már elkezdődött az összeolvadás és elég elterjedtté is vált mára, de az ő összeolvasztásuk eredménye a magyar ty/gy-vel ellentétben cs ill. dzs lett, hiszen ezek már eleve létező hangok voltak az angolban: tube [tjúb -> csúb], duty [djúti -> dzsúti]. Ez az összeolvadástípus azonban egyáltalán nem újkeletű az angolban, hiszen hangsúlytalan szótagokban ez már jóval régebben bekövetkezett, pl. ritual [ritjuöl -> ricsuöl], pendulum [pendjulöm -> pendzsölöm].


Ezt az utóbbi évtizedekben lezajlott változást a magyar angoltanárok nemigen követik le, hiszen az ő tanáraik sem tették, így ma is egy elavult, már-már archaikus kiejtést tanítanak a diákoknak, ráadásul sosemvolt ty-vel ill. gy-vel…

2024. jan. 16. 13:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/19 anonim ***** válasza:

Köszönöm szépen, sok újat ismertem meg!


Akkor viszont, ha jól összegzem, akkor lényegében a dömper-löncs-sönt-kecsöp jelenség ismétlődik meg, csak más hangok szereplésével. Hiszen előbbiek végső magyarázata is abban rejlik, hogy a magyar nyelvre - esetleg közvetítőnyelveken keresztül - egy korábbi angol nyelvállapot hatott. Viszont ha a dömper-löncs-sönt-kecsöp jelenség ,,legitim'' - és hát végülis tényleg legitim, hiszen létezik - akkor ezt az utóbbi jelenséget is elfogadhatjuk a diakrón nyelvi jelenségek érdekes esetének.

2024. jan. 16. 14:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/19 anonim ***** válasza:

Folytatás/kiegészítés: a dömper-tröszt-löncs-sön-kecsöp jelenségről talán Nádasdy Ádámtól olvastam, de egyáltalán nem biztos, nagyon régi emlék volt már. Most viszont direkt megpróbáltam megnézni, a magyar Wiki is megemlíti, úgyhogy talán mégsem volt teljes hallucináció az emlék:


,,Másik példa a magyar tröszt, dömper szavak, amelyek olyan, korábbi átvételek az angolból, amikor még a trust, dumper szavak u-ját a magyar [ö]-höz közelebbi formában ejtették. A kiejtés időközben az [á] felé változott, úgyhogy ha ezeket a szavakat később vettük volna át, valószínűleg trásztról és dámperről beszélnénk.''


[link]

2024. jan. 16. 14:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/19 anonim ***** válasza:
Másik érdekes terület ugye a német szavak jellegzetes magyarországi ejtése, én azonban ebben a történelmi hagyományoknak, illetve a mai Ausztriában teljesen elfogadott jellegzetes ejtés megtartása mellett vagyok, szerintem igazából diakrón szempontból ez is egy teljesen rendben levő örökség. Sajnos a magyar rendszerváltáskor megjelent egy jellegzetes kamaszos ,,pisiszag''-jelenség, társadalmi szinten annak a megfelelője, mint mikor a kamasz szégyellni kezd olyan, számára az adott pillanatban gyermekdednek lászó jelenségeket, amelyek amúgy utólag felnőttszemmel nézve teljesen vállalhatóak és megóvhatóak lennének.
2024. jan. 16. 14:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/19 anonim ***** válasza:
68%

13-14: Az a közvetítő nyelv a francia volt, és valószínűleg itt csak arról van szó, hogy a franciák a lunch á hangját az ő saját ö hangjukkal azonosították, mi meg a franciáktól az ő ö-zős kiejtésüket tanultuk el. Bővebben itt olvashatsz erről:

[link]


A ty/gy-s kiejtés torzuláshoz nem volt szükségünk közvetítő nyelvre, az hungarikum ;)

2024. jan. 16. 14:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/19 anonim ***** válasza:
Köszönöm szépen! Kiestem az angolból az elmúlt években, ragozósabb nyelvek irányába sodródtam el az elmúlt évtizedben. Kicsit elfajultak a dolgok, a legjobban ilyen szibériai nyelvek fogtak meg, van olyan is, ahol szuffixumoknak, ragoknak csak az összesített felsoroló jegyzéke külön is megvan 100 oldalas. Mindenesetre valahogy így sokkal nagyobb kontrasztban látszik a lehetséges nyelvi jelenségeknek a teljes tárháza.
2024. jan. 16. 14:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/19 anonim ***** válasza:

12

Angliaban nem nagyon van olyan hogy azt "igy kell mondani" vagy "ugy mondjak".

https://www.youtube.com/watch?v=RRs103ETh2Q&ab_channel=DrGeo..


Eredetileg a "helyes", brit standard Received Pronunciation kiejtes: [tju:b], ahol tehat az alveorális* "t" massalhangzot egy palatális** "j" massalhangzo kovet. Ezt viszonylag nehez ejteni, mivel az alveoralis es a palatalis helye egymastol messze van; a nyelvhasznalat pedig mindig az egyszerusitesre es konnyitesre torekszik.

Az angol nyelv ilyen helyzetekben ketfelekeppen egyszerusit, HA egyszerusit:

1. "yod coalescence" ("a j osszeolvasztasa"), amely a hangot mar post alveoralis helyzetben kepezni kezdi, vagyis:

a hangot az alveoralis es a palatalis KOZOTT kepzi, igy jon letre a "csjú", esetleg "csú"

2. "yod dropping"

ahol a j-t teljesen kihagyja, tehat "tú"


Haromfeleppen ejtheto tehat a youtube, (magyarosan es kb.):

jútyúb, júcsjúb, vagy jútúb.

Hogy Angliaban mikor melyik, az fugg eletkortol, iskolazottsagtol, helytol, a beszelo szarmazasi helyetol (tajszolas) es egyeni preferenciatol, sot ugyanaz az ember kulonbozo helyzetekben is valtoztathat, fuggoen pl. attol, milyen gyorsan beszel, kivel beszel.

A kozepiskolas koruak es naluk fiatalabbak pl. szinte mindig csj/ cs-nek ejtik, 30 ev feletti ertelmisegiek keverik, 50 felettieknel altalaban marad a tj. A videoban beszelo nyelvesz a sajat tajszolasaban olyan hangokkal es szavakkal is osszeolvaszt j-t, ahol masok egyaltalan nem, igy nala tajszolas-interferencia is a cs / csj ejtes. Az amerikaiak altalaban kihagyjak a j-t, de angoloknal is letezik ez a kiejtese.


Most mit kezdjen ezzel egy magyar? Mit szedjen ki belole?

Ha nem terjedt el a szonak magyar megfeleloje, akkor az angol szo marad. Most mindenki ugy ejti, ahogy talalkozik vele vagy angol anyanyelvuektol, vagy magyaroktol hallva. Idovel vagy szabalyozni fogjak hivatalosan az egyiket, vagy atmenetileg hasznalatban lesz mindharom, aztan az egyik MAJD EGYSZER a legelterjedtebbe valik. A magyar kiejtesre sokszor hatassal van a helyesiras, tehat amit t-vel latunk, azt nem erezzuk jonak cs-vel magyar szovegben ejtve, inkabb ty-nek vagy t-nek ejtjuk. De ha a fiatalok csak fiatal angolokat neznek a YouTube-on, akkor nekik a cs lesz a termeszetes es ugye ok hasznaljak majd a legtovabb a magyar nyelvet. (Mellesleg a tube meg osszeolvasztva sem magyar cs, mert az angolok az elejen mindig egy miniatur hosszusagu alveolaris t-vel inditjak. Ugyanigy a tj sem ty, tehat egy magyar "izesites" mindenkeppen lesz.)

Idegeskedni nem nagyon erdemes rajta, mert ez most igy van. Az angol nyelv egy total kaosz, (a nyelvesz szerint "mess"), es ez a kaosz tukrozodik vissza egyelore a magyarban.


* alveoláris: a nyelv hegyével a felső fogmedernél képzett

** palatális: nyelv hátának a kemény szájpadlás felé való emelkedésevel kepzett

2024. jan. 17. 00:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/19 anonim ***** válasza:

Us es Br English

[link]


A diskont - discount peldaul sokkal jobban idegesit. Rohej.

2024. jan. 17. 03:34
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!