Angol - vágási technikák: mi a különbség a to chop és a to dice között?
TL:DR - a "dice" kisebb darabokra aprít, mint a "chop".
A chop, az olyanra használatos ami nem teljesen szilárd, a dice meg egyértelműen kockázni valamit (kockákra vágni).
Ha szabadon forditanám azt mondanám, hogy chop=cafatolni dice=kockázni valamit.
Pedig mégcsak nyelvet se tanulok, meg nyelvvizsgám sincs.
"Pedig mégcsak nyelvet se tanulok, meg nyelvvizsgám sincs."
Talán ezért beszéltél hülyeséget, méghozzá nagy mellénnyel.
Miután a tüzifát is chop.
Ne erőlködj kivételkereséssel!
A dice egyértelműen kockázni, amit tüzifánál nem szokás.
De "cafatolhatod" mégha magyartalanul is hangzik (kit érdekel a magyar rinya).
Ha idegennnyelvet tanulsz akkor ne magyarul akarj gondolkodni!
"A dice egyértelműen kockázni, amit tüzifánál nem szokás."
Nem is azt írtam. :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!