Magyarul hogyan lehet azt megfogalmazni, hogy “This is a gentle reminder”?
Figyelt kérdés
A munkám során angolul levelezem és annyira kevés e-mailt írok magyarul, hogy sokszor bajban vagyok a megfogalmazásokkal. Ilyet mi szoktunk egyáltalán írni? Azt mégsem írhatom hogy a jó isten verje meg hogy nem válaszolsz :D
Viccen kívül ötletem sincs, hogy magyarban hogyan lehet udvariasan, esetleg hivatalosan emlékeztetőt küldeni. Valakinek van ötlete?
2023. jún. 25. 06:21
1/3 anonim válasza:
Pl. a szeretném emlékeztetni, hogy.... Talán ez jó lehet.
2/3 anonim válasza:
Ezt az angolok inkabb ugy hasznaljak, mint “a friendly reminder”
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!