Mennyire hasonlít az ukrán és az orosz nyelv egymásra?
Nagyon. Az ukránban több a lengyel eredetű és az ősi szláv szó, az orosz sok mindenre nyugati nyelvekből vagy perzsa nyelvből átvett szavakat használ.
A nyelvtana az ukránnak kicsit bonyolultabb, van benne hívó eset is, mint a szerbben.
Sok ukrán köznyelvi kifejezés érthető oroszul is, de nagyon vidékies, parasztos, sokszor káromkodós szóhasználatnak számít, ezért orosz füllel nagyon viccesen hat. (kb. úgy kell elképzelni, mintha lenne lenne mondjuk nyugatmagyar és magyar nyelv külön, és a nyugatmagyar nőgyógyász azt kérdezné meg a nőtől, hogy "Mikor b*szták meg legutóbb a p*nádat?" és ez orvosi szakszövegnek számítana.
#3,
20 eve is ilyenek voltak meg most is, meg a tengerentul is. Semmi koze a haboruhoz. Ezeknek nincs szabaly, eloiras, illem. Ott csaknak, rinak, ahol tudnak. Mindenuk a penz. Mondjuk a ruszkik sem kulonbek.
"
Igazából nehéz példával illusztrálni, de nagyjából olyan, mintha a Győr-Moson-Sopron megyei dialektust hasonlítanánk össze a szabolcsival. Pár helyen eltérhet a kiejtés, meg vannak eltérő szavak, de alapvetően érthető egymás számára. Vagy felhozhatnám még a csehet és a szlovákot, nagyjából ugyanolyan a hasonlóság."
Te beszélsz amúgy oroszul vagy ukránul? Nagy butaság, amit írtál.
Ilyeneket azok írnak, akik elképzelik, hogy milyen a két nyelv, de nem beszélik egyiket se. Ez igaz a többi válaszolóra is, akik olyanokat írnak, hogy az ukrán az orosz felől nézve olyan, mint egy tájszólás. Nem olyan.
https://www.youtube.com/watch?v=PuweNbwlQ2Q
https://www.youtube.com/watch?v=s1OXraZYnVo&ab_channel=Speak..
Ha megnézitek ezeket a videókat, nem az jön le, hogy nagy lenne a kölcsönös érthetőség. Átfedések minden szláv nyelvben vannak, de nagyon nem mindegy, hogy melyik szláv nyelvekről beszélünk.
Különböző források 62-82% közé teszik a lexikai (szókincsbeli) átfedést az orosz és az ukrán között. Akárhogy is, az ukrán mind a lengyelhez, mind a fehéroroszhoz, de még a csehhez is közelebb áll, mint az oroszhoz:
Kisebb különbség van pl. a spanyol és az olasz között, mint e két nyelv között, pedig a szláv nyelvek közelebb állnak egymáshoz átlagosan, mint az újlatin nyelvek.
Ez egy elég hihető ábrának tűnik [link]
A százalékok a lexikai távolságot jelölik, tehát a szókincsbeli átfedés százaléka ez a szám 100-ból kivonva. Az orosz-ukrán között 38%-ot ír, tehát a lexikai átfedés 62%, ami hajlok rá, hogy pontos. Tehát az ukrán és az orosz között ugyanakkora távolság van, mint a cseh és az ukrán között. A lengyelhez, szlovákhoz, belaruszhoz szintén közelebb áll az ukrán, mint az oroszhoz.
Úgyhogy ne az előző válaszíróknak higgy, hanem ezeknek az adatoknak. Egyáltalán nem annyira hasonló a két nyelv, mint a laikusok hiszik.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!