Csak én gondolom, hogy a japán egy kicsit hasonlít a magyarhoz?
Ha japán vagy, ne sértődj meg.
A japán úgy hangzik számomra, mint egy külföldi vagy egy beszédhibás ember elmosódott magyar beszéde
A japán mondattan úgy épül fel, mint a magyar.
Ez nagyon hasonlít, bármi más meg egyáltalán nem.
nem
altalanos hangzasa nem olyan
akkor miben hasonlit?
1/2 anonim ***** válasza:
94%
A japán mondattan
------------
Olyan hang, hogy tan nem vahn, de az egész egy bullshit.
Csak én gondolom,
------------
Gondol? Gonosz vahgy? Gondod vahn? Jah, nem, magyarul a verstehen rakni, denken rakandni.
A hangzásja egy kicsit magyaros, vagyis indogermános, v nem vahn,így indogermánosul mondjuák: uer. A japán magyarul a vár-at, ana őru magyarul, úgy mondaná, hogy ueru.
DE fura a japánban egy pár partikel:
japán gho: igen hasonló az indogermán gho-ra, magyarban eng, tég, ahogy dich és mich.
japán de: indogermán de, ez a germán t, ez a magyarban az accusatív, és ebből a től
japán wa: indogermán au, magyr va-vá
japán ni, no: indogermán na stuma, magyarban is sok.
És itt vahn a to, ez kaustav is, a ta-to-ti-ból.
Na most a japánban is ott vahn a Yama név, az árjától, a jó-ieg stumából, és ott vahn a Yamato is:
-ina
-ona(onnan)
-ana(A ma és me az ana, nu, ni kurka, korcs formája, ahogy az újkurdban, a perzsa-zazaki na ni, nu lesz me,eme az újkurdban. A perzsa-zazaki na-ni-nu az indgoermán ana, ez a magyarban a domináns: hwannan, a honnan, ennan, az onnan, az enek a nak-nek, ír aig-icc, nach-noch, nál, és az ut-ana. És így nincs mint se,hwa-ho-ha-val kell mondani a hangokat.)
A legraktább lenne, ha az ana ina vagy ena formáját mondanánk unten-nek, vagyis inetten, enetten, nieder, nieden.
Vagyis:
i-na
o-na
a-na
De ha lekop el?lr?l, úgy lesz:
ni
no
na
Ez hasonló az itt-nek és ott-nak, to-val:
-to
-ta
-ti
Ha már a t-nél voltunk, úgy az Ende ősmagyarul anatt, ant, vagy antó. Ezt rakjuk, hogy ana-tó:
e---o---o---a.
A nieder, az inett vagy int, in-to.
De más példa: a japán úgy mondja az ősmagyar, vagyis a germán hangokat, ahogy a magyar: a ku stumából, ahogy kuranga, germán krenga, nem korong, ered a korcs is, a kurka, és ebből a krank, ez magyarul és japánul kuranka(az a az naknévi).
Na egal, a magyar nyelv indogemrán és germán nyelv, de a japán...
Stak ezeket mondhatom a japánról, a hangkincsjére(Wörter) nem igen vahn azonosság.
Habár lehetne, mondjuk a japán tot, tod hang a shi, shisja, vahn az árjában a nasayati, nasista, így lehetne ez, de a baju az, hogy hasonló hang a kínaiban is vahn.
De a fontosabb magyar, vagyis indogermán stumákat, gyököket nem hallom a japánból.
6/7 anonim ***** válasza:
sincsenek ilyenek. Továbbá mindkét nyelv ragozó.
-----------
Ragozó? Hülye hang, de a magyar nyelv nem úgy, a magyar nyelv indogemrán és germán nyelv, a magyar nyelv indogemránul és germánul agglutinál.
7/8 anonim ***** válasza:
egymashoz, meg csak hangzasban sem.
------------
Nem hoz, ez itt nem Örményia, hanem nak.
Ahogy írtam, úgy hangzásban igenstak, és írtam a japán partikelekről is.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!