Azt hogyan lehetne lefordítani, hogy Love is Blue?
Figyelt kérdés
2022. ápr. 28. 21:39
1/3 A kérdező kommentje:
Mert lehet az szerintem szomorú a szerelem de lehet az kék szerelem is. Valyon melyik?
2022. ápr. 28. 22:09
2/3 chtt válasza:
A Wiki szócikke ("L'amour est bleu") alapján azt mondanám, hogy itt kék.
"A dal a szerelem örömét és fájdalmát színekkel (kék és szürke) és elemekkel (víz és szél) írja le. Az angol szöveg ("Blue, blue, my world is blue ...") csak a színekre (kék, szürke, piros, zöld és fekete) összpontosít, és azokat az elveszett szerelem összetevőinek leírására használja. A Vicky Leandros által írt "Colours of Love" (A szerelem színei) című angol változat is megjelent néhol, többek között az Egyesült Királyságban is.
3/3 anonim válasza:
Kek, szurke, hupikek szerelem?!?! Na ne! Itt szomoru.
Blue meg jelent veszekedest is.
My mum and I just had a blue.
I’m feeling blue - padlon vagyok.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!