胡 志 明 - ezek az írásjegyek külön külön mit jelentenek?
Szia, az első (hú 胡) egy népcsoportra utal, akik Észak- és Kelet Kínában élnek.
Egyébként a 胡 egy-két dialektusban "miért"-et is jelent: 胡不归 a 为什么 helyett.
A második (zhi 志) tulajdonképpen ősi történelmi anyagokra utal, pl: 县志 (egy ország történelme); 三国志 (Három Királyság történelme). Egyébként a történelem 历史, a 志 inkább feljegyzés-szerű.
ming (明) önmagában nem nagyon használják, de amúgy fényességet jelentene. Az egyik dinasztiák Ming-dinasztiának hívták: 明.
明白 - érteni, megérteni, felfogni (világos valami) > ebben a szóban itt van a 明
Remélem segítettem.
Még tudsz segíteni abban, hogy akkor ez milyen nyelven van? Az írásjegyeket a wikipédiáról szedtem és ott az van írva, hogy ez kínai, de amúgy egy vietnámi illető neve és nem tudom, hogy el van írva? Csak azért kérdezem, mert nekem egy kicsit furcsa, hogy egy vietnámi illetőről van szó, de kínaiul írják oda a nevet.
Meg tudod magyarázni ezt a dolgot?
#4
Régen Vietnám is kínai jeleket használt. És ha jól emlékszem Kína része volt. Szóval lehet ezért.
Szia :)
1. vagyok:
Igen, ez mind kínai. Ma már Vietnám nem használ hanzi-t (汉字, kínai írásrendszer, ejtsd: hándzü), viszont az 5-ös igazat mond, Vietnám nagyon sokáig Kína része volt tulajdonképpen, és használtak is 汉字-t, akárcsak Korea (汉字 - hanja).
A Hu Zhiming egyébként Hồ Chí Minh/Ho Si Minh neve hanzi-val írva.
Ha jól tudom, akkor az első világháborútól kezdett "kihalogatni" a hanzi használata Vietnámban francia nyomásra, mert egy laza mozdulattal betiltották a kínai írás használtatát (néhol pedig elég erősen szabályozták). Nyelvpolitika...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!