Újlatin nyelvek alakulása?
Csak eszembe jutott: korábban valaki azt írta, hogy Gibraltártól Palermóig minden két szomszédos falu lakói megértik egymást, de egy gibraltári nem érti meg a palermóit.
Akkor vegyük a farkast szót, ha latintól francián és baszkon keresztül elmegyünk a spanyolig vagy portugálig, akkor a lupus-ból lesz lobo. Ez egyértelmű. De hogy lesz a róka esetében vulpes-ből zorro?
Egyáltalán hol lehet ilyen etimológiai dolgoknak utána járni?
Az hogy megértik egymást, nem azt jelenti, hogy 100%-ban azonos a nyelvük. Lehet, hogy a szomszéd faluban a rókát, meg mondjuk a talicskát éppen másként nevezik, de attól még jól el tudnak beszélgetni. Ilyen helyzetben általában ismerik is még a másik faluban használt kifejezést, de ők nem azt használják. Aztán lehet, hogy öt faluval arrébb meg már nem is ismerik.
A Wiktionary általában megadja a szó etimológiáját, ha pedig nem, akkor rákeresel, mondjuk hogy "etimología zorro", és máris megtudod, hogy ez a szó pl. portugál eredetű.
„Csak eszembe jutott: korábban valaki azt írta, hogy Gibraltártól Palermóig minden két szomszédos falu lakói megértik egymást, de egy gibraltári nem érti meg a palermóit.”
Dialektuskontinuumnak hívják. Állítólag a dél-finn is megérti az északi észtet, de a két ország egymástól távolabbi pontjai már nem.
A „zorro” eredete vitatott, lehet, hogy egy korábbi ibériai törzs nyelvéből van (római hódítás előtti), lehet gót vagy baszk, lehet egy francia színjelző szóból. A „portugál eredetű” azért nem jó magyarázat, mert az is újlatin, és a kérdező épp azt kérdezte, miért tér el az újlatin nyelvekben.
"A „portugál eredetű” azért nem jó magyarázat, mert az is újlatin"
Nem vagyok az újlantin nyelvek szakértője, szóval nem tudom biztosan, de én azt találtam, hogy egy portugál "lusta" jelentésű szóból jön. Ami persze lehet, hogy még latin előtti, vagy gót vagy baszk eredetű. Szóval a lényeg az, hogy az egyik újlatin nyelv átadhat a másiknak akár egy nem latin eredetű szót is. Érdekes amúgy, hogy a róka szó nagyjából minden újlatin nyelvben más (portugál - raposa, katalán - guineu, francia - rendard).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!