Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Németül nem beszélő ember,...

Németül nem beszélő ember, hallás utáni német transzkripciójának értelmezésében segítség?

Figyelt kérdés

"Don zéből, zéből, zéből, zéből is záttenstajd. Bjúnó rájenhajd. Búnó já"


https://www.gyakorikerdesek.hu/szorakozas__zene__11274643-me..


Ha legalább néhány szó meglenne, akkor lehet, hogy meg lehetne találni a keresett zenét, dalszöveg alapján.



2021. nov. 11. 20:25
 1/5 anonim ***** válasza:
100%

Biztos vagy benne, hogy ez német? Kb. így írnám át németre fonetikusan: Don siebl/sehbl ist sattensteid/sattensteud, /bjúnó/ - ez szerintem nem német szó - raienheid. - szerintem ez se, meg ami utána jön se. De az előtte levőnek sincs értelme németül.


Nem lehet, hogy holland?

2021. nov. 11. 21:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:
Köszi a szavakat. Nem kizárt, hogy holland.
2021. nov. 11. 21:34
 3/5 anonim ***** válasza:
A dalból nem tudsz feltenni részletet? Vagy akár elfütyülve, ha csak fejben van meg.
2021. nov. 12. 00:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 Mansour ***** válasza:
Az eleje esetleg: Dann sieben, sieben... A többire ötletem sincs. Szerintem a holland nem valószínű, arra még kevésbé emlékeztet, mint a németre.
2021. nov. 12. 08:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 Mansour ***** válasza:
Egyébként meg, attól még, hogy német vagy holland az előadó, lehet, hogy a dalszöveg angol, csak aki leírta, németnek gondolta, és ezért emlékeztet jobban a németre így leírva.
2021. nov. 12. 08:41
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!