Hogy mondják németül azt hogy? Közlekedési dugóba kerültem, de váratlanul felszabadult egy parkolóhely, így letettem az autót ott, a zóna sarkához közel. Fotót csatoltam.
Figyelt kérdés
2021. nov. 3. 17:13
1/3 anonim válasza:
Ha ez nem fordítási gyakorlat, akkor írd máshogy. Ne akarj soha magyarból fordítani, mert úgyse tudsz. Írd azt, amit tudsz, pl. így:
Nagy volt a forgalom, de végül találtam parkolóhelyet a zóna sarkához közel. Lásd fotó.
2/3 A kérdező kommentje:
Az a baj hogy ez nem egészen ezt jelenti. A zónában kéne parkolni s csak alapos indokkal fogadják el, ha nem. A nagy forgalom nem elég alapos indok, az álló dugó igen.
2021. nov. 3. 18:29
3/3 anonim válasza:
Ich geriet in einen Stau, aber unerwartet wurde ein Parkplatz frei, also parkte ich das Auto dort, in der Nähe der Ecke der Zone. Ich habe ein Foto angehängt.
Bocsi, ha van benne hiba, így tudtam. De írhatod perfekt igeidőbe is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!