Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Ha megtanulok horvátul,...

Ha megtanulok horvátul, minden további nélkül meg tudom értetni magam vele Szerbiában, Bosznia-Hercegovinában és Montenegróban is?

Figyelt kérdés
Hogy kell elképzelni a szerb, horvát, bosnyák, montenegrói nyelvek hasonlóságát? Olyasmi, mint mondjuk a németországi és az osztrák német?

2021. okt. 28. 10:39
 1/7 Mansour ***** válasza:
100%

Igen, teljes mértékben meg tudod magad értetni. Néhány eltérő szó van csak, ezeket könnyen meg lehet tanulni, az egyéb kisebb nyelvtani és kiejtésbeli eltérések pedig gyakorlatilag nem zavarják a kölcsönös megértést. De még az eltérő szavak sem feltétlenül. Ha pl. Horvátországban azt mondod, hogy "hleb", Szerbiában pedig azt, hogy "kruh", az emberek többsége azért érteni fogja.

A német hasonlat nem igazán jó, mert mit értesz németországi német alatt? A hivatalos, irodalmi nyelv gyakorlatilag mindkét országban azonos, a nyelvjárások és regionális köznyelv-változatok pedig országon belül is eltérnek, különösen Németországon belül. Egy bajor és egy osztrák jól megérti egymást, de egy bajor és mondjuk egy kölni már nem, ha a saját nyelvváltozatukat használják. Viszont ha az irodalmi nyelvet használják, akkor nyilván tökéletesen megértik egymást.

2021. okt. 28. 14:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
100%

Tökéletesen érthető a horvát nyelvvel az összes többi! Visszafelé már nem biztos, hogy működik. Horvátország tele van tájszólásokkal, Szerbia, BiH és Montenegró nagyjából homogén. Bármelyik horvát megérti a többi országból való embereket, de pl. egy szerb nem biztos, hogy bármelyik horvátot meg tudja gond nélkül érteni.

A szlovén már másabb, jóval nagyobb a különbség, de nagyjából azért még érthető. A többi szláv nyelv viszont teljesen reménytelen, pár alapvető szót leszámítva szinte érthetetlen (legalábbis nekem).

2021. okt. 29. 13:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
100%

Horvát, szerb, bosnyák, montenegrói. Ezek politikailag külön nyelvek, nyelvészetileg azonban egyetlen egy szerbhorvát nyelvet alkotnak.


A németes hasonlat nem jó, ott jóval több a különbség (és mégse külön nyelvek).


Legjobb példa szerintem: a horvát, szerb, bosnyák, montenegrói olyan, mint a felvidéki magyar, az erdélyi magyar, a kárpátaljai magyar és a délvidéki magyar. Tehát, ha mondjuk felvidéki vagy, akkor a többivel kapcsolatban rögtön hallod, hogy „nem idevalósi”, lehet, hogy néha használ pár szót, amit nem értesz (de még így is nagy esélye van, hogy rájössz a szövegkörnyezetből), vagy pár dolgot nyelvtanilag nem úgy mond, mint te. De, végeredményben, mindent értesz, nem kell tolmács stb.


Szerb: želim da jedem.

Horvát: želim jesti.

Ez egy tipikus nyelvtani különbség, a bosnyák és a montenegrói meg használja mindkettőt.

Érdekes, hogy a horvátos alak a szerbben is elfogadott, de a szerbes alak a horvátban nem és kerülik is.

Így van ez az ijekavicával is, a szerbben az is elfogadott, de az ekavica a horvátban nem. Bosznia és Montenegró csak ijekavica.


Magyarul például, olyan példát lehetne hozni hasonló jelenségre, hogy:

- már este 6-ra otthon kell lennem

- már este 6-ra otthon kell legyek.


Vagy,

- megyek kenyeret venni

- megyek, hogy vegyek kenyeret.


A horvát, szerb közt kb. ilyen árnyalatni különbségek vannak, de látod, mindkettőt megérted és túlságosan idegennek se hangzik.


Van egy jó példa: autómosó.

SRB: autoperionica

HR: autopraonica

BIH: autopraona

Mindhárom kifejezés a prati (mosni), pranje (mosás) tőből ered, látod, mégis másfélét találtak ki rá.


Én szerbül beszélek valahol középszinten, gond nélkül elboldogultam Boszniában és Horvátországban is.

2022. jan. 6. 01:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:
100%

Tipikus eltérések:

(HU - HR - SRB)


vonat - vlak - voz

káva - kava - kafa

kávézó - kavana/kafić - kahana

főzni - kuhati - kuvati

ezer - tisuća - hiljada

Svájc - Švicarska - Švajcarska

repülő - zrakoplov - avion

útlevél - putovnica - pasoš

színház - kazalište - pozorište

néző - gledatelj - gledalac

átutalás - doznaka - transfer

kolostor/monostor - samostan - manastir

Jézus Krisztus - Isus Krist - Isus Hristos

húsvét - uskrs - vaskrs

feltámadás - uskrsnuće - vaskrsnuće

pap - svećenik - sveštenik

templom - crkva (katolikus) - hram (pravoszláv)

stb...


A szerb standard ekavica alapú és több görög ill. nemzetközi szót használ. A horvát ijekavica alapú és kerülik ezeket a szavakat, helyette szláv szavakat használnak inkább.

2022. jan. 9. 22:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:
100%
Szerintem, a kahana elírás, kafanát hallottam már, de kahanát még nem.
2022. jan. 9. 22:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:
100%
A horvátban van néhány maguk által alkotott mesterséges szó a nemzetköziek helyeyy (mint amiket a magyarban is megalkottak a nyelvújítás idején), de ezek száma elenyésző
2022. jan. 25. 10:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 anonim ***** válasza:
100%

Egy gyakori horvát nyelvújítás: korábban a reptér aerodrom volt, a repülő meg avion.

Most a reptér zraćna luka (szó szerint: légi kikötő), a repülő meg zrakoplov (szó szerint: levegő-úszó, levegőben úszó).

2022. márc. 24. 02:14
Hasznos számodra ez a válasz?

További kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!