Melyik angol mondat lenne a helyes és miért?
Many people like to smoke in a pub.
Many people like smoking in a pub.
Melyik a helyes mondat? Amennyiben mindkettő helyes akkor mi a különbség a két mondat között?
Át lehetne variálni hatezerféleképpen a két mondatot, szóval csak az eredeti kérdésre válaszolok, hogy a kettő közül melyik a jó. A 2-es és az utána következő nagyokos sajna téved. Mindkettő helyes nyelvtanilag, viszont mást jelent.
"Many people like to smoke in a pub." = "Sok ember szeret dohányozni egy kocsmában."
"Many people like smoking in a pub." = "Sok ember szereti a dohányzást egy kocsmában."
Ez csak tükörfordítás, de a második mondat értelmezhető úgy, hogy a "sok ember" konkrétan nem dohányzik, csak szereti, ha mások dohányoznak körülötte a kocsmában. Tehát nyelvtanilag mindkettő helyes, csak a jelentés más. De persze az utóbbi szituációt elég nehezen tudom elképzelni, szóval az első verziót találom helyesebbnek. Amúgy az 5-ös válaszolóhoz hasonlóan én is korrigálnám "Many people like to smoke in pubs."-ra. Az "in a pub" 1 kocsmát jelent, amit konkretizálni szoktak, szóval akkor "in the pub" lenne, még ha nem is név szerint utalnak rá.
Hát ez az angol angolban elvileg így van:
I like to go to the dentist twice a year. > I think this wise.
I like going to the dentist... > I enjoy my visits.
De lehet, hogy csak már volt így.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!