A japán és a kínai nyelvben kiejtésben van különbség?
Ami a közös bennük azok az öröklött Kínai írásjelek. Viszont a Kanjik hangzása már egyáltalán nem hasonlít a modern Kínai megfelelőjükhöz.
Úgy tudom hogy a Japán is használ hanglejtést, ebben is hasonlítanak de másban nagyon nem.
Nagyon különböz a kettő. Egy magyar személynek könnyebb lenne japánt megtanulni mert sok a hasonlóság a magyar és a japán nyelvtanaikban. Pl.: mindkét nyelv ragozó nyelv. A japán több írást használ. A kínai kanjikból van hasonló kanji japán nyelvban is ezért megtévesztő.
De gyakran ugyan azt is jelenti mindkét nyelvban. Így könnyű a kínai boltban vásárolni, ha tudok japánul.😊 De a korea nyelvban több a hasonlo japánhoz mint a kínaiban.
Az a különbség, hogy a tónus szótagszintű, míg a pitch accent szószintű. A pitch accent egyébként sokkal jobban hasonlít az angol nyelv hangsúlyrendszerére, csak ugyebár a pitch különbözik, nem pedig a nyomatékosság.
Lásd:
HAshi = evőpálcika
haSHI = híd
reCORD = felvenni
REcord = felvétel
Angolul nincsenek drasztikus különbségek, de nagyon sok főnév-ige pár van, ahol kiejtésben csak a hangsúly különbözik.
A japán a magyarok számára viszonylag könnyen kiejthető, jól érthető nyelv.
A mandarin ezzel szemben tonális, a magyar fül számára nehezen megkülönböztethető és nehezen kiejthető hangokkal. Véleményem szerint baromi ronda nyelv. A kutyaugatást is szívesebben hallgatom.
Ha megszokja a fül akkor a kínai is könnyen kihallható egy magyar fülnek.
A japán pedig tényleg sokban hasonlít a magyarhoz. Ragozó, Közel hasonló a hangkészlet, sok esetben a nyelvtani szerkezetben a szórend is azonos. Az írás pedig mind a kettő nyelv esetében ugyan az mintha oroszt tanulnál, tehát meg kell szokni és elfogadni, hogy nem latin betűvel írnak.
De hasonlóság SZINTE zéró a kínai és japán között. Legfeljebb maroknyi kanji/hanzi összetételes szó van ami hasonlóan hangzik és a jelentése is egyezik (más esetekben egyik sem igaz).
Például:
Japánul a Világ "Sekai" az kínaiul is nagyjából így hangzik és a jelentése is világ.
Vagy ott van a "fiú" Shounen (JP) és Shounien (CH).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!