A japán és a kínai nyelvben kiejtésben van különbség?
Nem a kiejtésre gondolsz, hanem a hanglejtésre (tónus és intonáció). A hanglejtésbeli variáció nem változtat a kiejtésen (ugyanott képzed a hangot és ugyanúgy).
Magyarul pl. intonációs különbség van.
A "Magyar vagy." és a "Magyar vagy?" mondatok kiejtése megegyezik. Az intonáció viszont különbözik: hallásból így tudod, hogy az egyik kijelentő, a másik pedig kérdőmondat.
Kínaiban pedig tónusok vannak. Ezek valóban változtatnak egy szó jelentésén. A legalapabb példa ugyebár a "ma" szó:
1. magas szinttartó: mā 妈 (anyu)
2. magas emelkedő: má 麻 (kender)
3. eső-emelkedő: mǎ 马 (ló)
4. eső: mà 骂 (megszidni)
Plusz vannak tónus nélküli partikulák is, ami a "ma" esetében kérdések végére (főleg eldöntendő) végére kerül.
10: Rendben, de csak a te kedvedért! :D
(6-os voltam)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!