Hogy mondják ezeket angolul?:
“Annak a kèpnek, ami ebben a videóban 1:18:40-nélkül van, annak van szìnes vàltozata?”
“Az 1:17:49-nèl ès az 5:51-nèl levő kèpeken kìvül vannak mèg ilyen gitàros kèpek Jeffről, amik ehhez az albumhoz kèszültek?”
Talán akkor a magyar szöveget kéne érthetően leírnod....
Nekem komplett műszaki leírásokat pöpecül lefordított!
Csak az elsőt én is megnéztem kíváncsiságból. Úgy látom, a fordított ékezetekkel nem tudott mit kezdeni a deepl, ill., ha nem 40-nélkül, hanem 40-nél, szerintem egész jóra fordította. Angolból profibbak, mit mondtok?
gugli: Does the picture in this video at 1:18:40 have a color version?
deepl: Does the image at 1:18:40 in this video have a colour version?
Is there a coloured version available of the photo at 1:18:40?
Apart from the photos at 1:17:49 and 5:51 are there any other ones of Jeff and his guitar made specifically for this album's cover?
Szerintem ezt is megértik:
G.: In addition to the pictures at 1:17:49 and 5:51, are there any other guitarist pictures of Jeff made for this album?
D.: Apart from the pictures at 1:17:49 and 5:51, are there any other guitar pictures of Jeff taken for this album?
:)
4: na pont erre utaltam...
Rendesen le kellett volna írnia magyarul.
3 Úgy értem, hogy az mi angolul, hogy Annak a képnek van színes változata, ami 1:18:40-nél van ebben a videóban?
Meg az, hogy az 5:51-nél és az 1:17:49- nél levő képen kívül van még olyan kép, amin Jeff ezzel a fekete alapon piros gitárral az ölében fotózkodott és ehhez a szólóalbumhoz készült?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!