Angolban mit jelent az a kifejezés hogy 'foul play'?
csalás, tisztességtelen/törvénytelen eljárás, ill. bűntett
~ is suspected - bűncselekményre gyanakszanak
Például: "Food poisoning incidents: Officials suspect foul play"
Kb: "Ételmérgezéses esetek: A hatóság szándékosságot gyanít."
Vagyis nem a hűtőgép ment tönkre és emiatt volt szalmonella mérgezés, vagy nem véletlenül keverték össze a sót a patkányméreggel, stb., hanem valaki szándékosan tette a mérget az ételbe, tudván, hogy azt valaki megeszi. Tehát a gondatlanságból elkövetett bűncselekmény pl. nem tartozik ide.
Ez pl. nem foul play:
"Gondatlanságból követi el a bűncselekményt, aki előre látja cselekményének lehetséges következményeit, de könnyelműen bízik azok elmaradásában, vagy cselekménye lehetséges következményeit azért nem látja előre, mert a tőle elvárható figyelmet vagy körültekintést elmulasztja."
Ez ilyen egybe-kifejezés, "phrase", ami szétszedve tényleg furcsa, ezért nem kell szétszedni.
Nem biztos, hogy jó példa, de ez pl. angolban és magyarban is megvan: egy személy vagy részlet fontos "szerepet játszik". Lehet szó szerint is nézni, de kicsit saját jelentése van, mint kifejezésnek. Ez ugyanúgy megzavarhatná a magyarul tanuló angolokat. (Ha nem szinte ugyanígy mondanák angolul is. :D)
Vagy másik rossz példa, hogy az elkövet szónak mi köze a követ igéhez. Vagy az is furcsa lehet külföldieknek, hogy fennforgás, felhúzni egy házat, stb.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!