Ha a Chicago-t s-sel ejtik, akkor a magyarok miért cs-vel mondják (Csikágó)?
19:46-os: Lukasenka az tényleg Lukasenka :) Аляксандр Рыгоравіч Лукашэнка = Aljakszandr Rihoravics Lukasenka
A brazil focisták nevei meg egy külön gyönyörű történet, nálunk kb. senki nem mondja őket jól.
A világ nyelvei általában hasonítják a saját hangrendjükhöz az idegen eredetű szavakat, viszont olykor általánosít is.
Pl a Párizsba belekötött valaki, pedig jól írja a kérdező: ez részben hasonló, mint a Pozsony versus Bratislava. Az előbbi a magyarban használt verzió, a másik meg szlovák verziója a városnévnek.
A "párí"-szerű ejtés a franciáké, mi magyarok meg magyarítottuk a leírt forma alapján Párizsra. Részben más eset, mint a Pozsonyé, mert többféle módon magyarítunk.
Ellenben nincs eleve magyar verziója a Chicago-nak -úgy, mint pl a Pozsony esetéb-, ennél fogva ilyen esetekben előfordul a túláltalánosítás, itt nevezetesen az, hogy a "ch"-t általában "cs"-vel magyarítjuk.
Továbbá, nem tartom kizártnak, hogy netán létezik olyan angol akcentus, amelyben "cs"-hez közeli hanggal ejtik, ellentétben a "sikágóiakkal", akik meg S-szerűen ejtik a saját városnevüket.
A New york városnevet sem egységesen ejtik angol ajkúak, egyes helyeken kb "nyű jók", a helyiek meg valahol a "ní jók" és a "nű jók" között ejtik.
#12: "A New york városnevet sem egységesen ejtik angol ajkúak, egyes helyeken kb "nyű jók", a helyiek meg valahol a "ní jók" és a "nű jók" között ejtik."
Nos igen.
https://www.youtube.com/watch?v=EEjq8ZoyXuQ
Szóval száz szónak is egy a vége: semmi baj nincs a Csikágóval!
Erdekes cikk. Elmagyarazza jol , hogy miert sh, es kinek ch. Nem csak a magyarok ejtik Csikagonak.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!