Aki szerint a Last Christmas (a közismert dal kontextusában) azt jelenti, hogy utolsó karácsony, az mire alapozza ezt?
Figyelt kérdés
2020. dec. 22. 12:24
1/15 anonim válasza:
Kicsit félreérted. Angolul egész pontosan azt jelenti, hogy tavaly karácsony. És így máris értelmet nyer az egész dalszöveg.
2/15 A kérdező kommentje:
Mit értek félre?
Pont amiatt kérdeztem, mert csak a téves értelmezéssel lehet találkozni. Pláne most, amikor sokan ezzel a dallal próbálnak érzékenyíteni a járvány kapcsán.
2020. dec. 22. 12:43
3/15 anonim válasza:
Arra, hogy az egész dalszövegből csak ezt a két szót értik, és ezt is csak azért, mert ez a dal címe?
Csak találgatok, mert már alapfokú tudással is fel kéne ismerni, hogy mi is az értelme.
4/15 A kérdező kommentje:
Téves értelmezés alatt az utolsó karácsonyt értettem, mert az jön ki a tükörfordításból, és ezt használják érzékenyítésre...
2020. dec. 22. 12:45
5/15 A kérdező kommentje:
Igen, a 3-as érti a problémát :)
2020. dec. 22. 12:45
7/15 anonim válasza:
Már hogy lenne félrefordítás?
Last Christmas, I gave you my heart
Tavaly karácsonykor neked adtam a szívem
8/15 anonim válasza:
A kérdező arra kíváncsi, sokan miért fordítják rosszul, és hiszik azt, hogy ez azt jelenti, "utolsó karácsony".....
9/15 anonim válasza:
A 6-os válaszolóra reagáltam. Azzal, hogy megjelölte az 1-est, egyértelműen az ő válaszára mondta, hogy félrefordítás.
10/15 anonim válasza:
George Michael dugott egy jót tavaly karácsonykor.ennyi.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!