Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » A magyarhoz hasonló "-e"...

A magyarhoz hasonló "-e" kérdő partikula más nyelvekben is van?

Figyelt kérdés

A magyar nyelvben pl.

"Azt szeretném kérdezni, hogy nem láttad-e a sapkámat."

beágyazott kérdő mondathoz hasonló mondatokban az -e kérdő partikulát egyes nyelvhasználók ("nem sztenderden") ráteszik a tagadószóra:

"Azt szeretném kérdezni, nem-e láttad a sapkámat?"


Van olyan nyelv, amelyben a magyarhoz hasonlóan ráteszik/ rátehető/ bizonyos nyelvhasználók szerint elfogadható, ha a tagadószóra teszik rá a kérdőszót?


(Netes keresgetés során találtam olyat, hogy a finn nyelvben (talán a törökben is) van hasonló jelenség.)


Előre is ngyon hálás vagyok a segítségért!



2020. júl. 14. 17:15
1 2
 1/11 anonim ***** válasza:
100%

Igen, a finnben lehetséges. A kérdő partikula -ko/-kö (magánhangzó-harmóniától függően), míg a tagadás az ei tagadóigével fejezik ki. Ez az ige csak az alany száma és személye szerint ragozódik, míg az időt és módot a főige fejezi ki (kivéve a felszólító módot, ahol a tagadóigének van külön alakja). Tehát az alakok a következőképpen néznek ki:

hän puhuu - beszél

hän ei puhu - nem beszél

hän puhuuko - beszél?

hän eikö puhu - nem beszél?

2020. júl. 14. 17:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/11 anonim ***** válasza:
32%
Ha jól értem, kimondottan csak az érdekelne, hogy konkrétan ilyen "nem-e" jellegű kapcsolat megjelenik-e más nyelvekben. Igazából az a probléma, hogy a legtöbb nyelv az ilyen beágyazott kérdéseknél alapból nem is használ tagadószót szerintem. Magyarul lehet mondani mindkettőt: "szeretném kérdezni, láttad-e a sapkámat", illetve "szeretném kérdezni, nem láttad-e a sapkámat", és főleg élőszóban a második még gyakoribb is valóban. Viszont például angolul csak az "I'd like to ask, if/whether you saw my cap" verzió van, olyan a gyakorlatban nincs, hogy "I'd like to ask, if/whether you didn't see my cap". Ebből következően az angol nyelvnél nem is értelmezhető a kérdés, mert egyáltalán nincs tagadás a beágyazott kérdésben.
2020. júl. 14. 17:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/11 anonim ***** válasza:
24%

A nem-e magyarul se helyes 😁

Nem láttad-e.

2020. júl. 14. 18:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/11 anonim ***** válasza:
69%
#3, nem látod olvasni, hogy a kérdező is azt fogalmazta meg, hogy nem helyes? Így a kinevetést te érdemled meg.
2020. júl. 15. 08:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/11 anonim ***** válasza:
0%

"nem látod olvasni" :D Na, ez aztán remek :D És még te szólsz be!

Nem, a kérdező nem írta, hogy nem helyes, hanem, hogy valakik így használják. "nem sztenderden"??? Írjuk már magyarul, helyesen, és értelmesen fogalmazva legalább a nyelvi kérdéseknél.

2020. júl. 15. 09:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/11 anonim ***** válasza:
88%
Nem, nem szóltam be, csak ténymegállapítottam.
2020. júl. 15. 16:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/11 anonim ***** válasza:
100%

Igen, van, türk-tatár nyelvekben kötelező is kitenni minden kérdésnél. Tagadó kérdésnél is. Alakja magánhangzó harmónia és mássalhangzó asszimiláció függvényében lehet:


-mı? / -mi? / -mu? / -mü? vagy -ma? / -me? / -ba? / -be? / -pa? / -pe?


Például kipcsákban:


Kelesiŋ-be? = jössz-e? (kel-sz-e?)

Kelmeymin. = Nem jövök. (kel-nem-én)


Burıldı-ma? = Felborult-e? (borul-t-e?)

Burılmadı. = Nem borult fel. (borul-nem-t)


Oqušısıŋ-ba? = Te diák vagy? (Okos-te-e?)

Oqušı ékenmin. = Igen, diák vagyok. (Okos igen-én.)


Täŋger kök-pe? = Kék-e az ég? (Tenger kék-e?)

Kök emes, keşke qara éken. = Nem kék, este bizony fekete. (Kék nem-az, késő-re korom igen.)


Ez a kérdőszó eredendően tagadás eredetű, tehát a "jössz-e" eredeti értelemben "jössz, nem?" akar lenni. Rá lehet tenni, sőt, rá is kell tenni tagadott igealakra (vagy egyéb tagodott állítmányra) is a kérdőszót, ha tagadó-kérdő mondatot szeretnénk. (Ilyenkor úgymond kétszer van rajta ugyanaz a "me"):


Kelmedi-me? = Nem jött-e? (szó szerint: kel-nem-t, nem?) törökül: gelmedi mi?

Anamdı körmediŋiz-be? = Nem látta-e az anyámat? (Anyá-m-at lát-nem-ön-e?)


A protoeurázsiai "qa?" névmási kérdő partikula az egy másik tészta, finnek előszeretettel használják a szavak végén is kérdésre. Mások ezt valamiért nem használják. Ennek a magyar ho- (hol?, hogyan?, hány?), latin que-, szláv ka- (kak?, kakoj?, katorij?...) ótörök (qay?, qalay?, qanday?...) mongol khaa/khee? a megfelelője.


Még valamit: nem nagyon vannak a magyar nyelvnek különlegességei, amik máshol ne lennének, ugyanis a magyar nyelv nem magában áll, nem a semmiből lett előhúzva, valamennyi szavát, toldalékát és nyelvtani módszerét az utolsó nüanszig obi-ugor és különféle volgai török, bolgár, stb. nyelvekből szedte össze.

2020. júl. 16. 03:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/11 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszönöm a segítséget, különösen az első és az utolsó válaszolónak!
2020. aug. 3. 08:53
 9/11 anonim válasza:
0%

Helyesen: A magyarhoz hasonló "-e" kérdő partikula más nyelvekben is van-e? :)


Angoloknél biztosan csak ők előre teszik: e-mail

2021. dec. 9. 20:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/11 anonim ***** válasza:

#3

Ahhoz képest sokszor előfordul. Például "Nem-e tudja valaki, hogy hol van a Béla?".

2023. júl. 20. 12:44
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!