Helyes így a mondat? What kind of jeans do you wear it with?
A te mondatod tárgya az a bizonyos dolog: Azt a dolgot milyen farmerrel viseled.
A What kind of jeans do you wear with it-es változaté pedig a farmer: milyen farmert viselsz ahhoz a dologhoz.
Nyelvtanilag mind a kettő helyes, de ha azt akarod mondani, amit magyarul leírtál, akkor a te változatod jobb.
A Te mondatod tükörfordítás, nyelvtanilag tökéletes amúgy, de igen döcögős, nem így szokták használni...
Ők úgy kérdezik, h milyen farmert hordasz hozzá, azaz "...wear with it?"
Tehát ha magyarosan akarsz kérdezni angol nyelven, akkor jó az első variáció, ha angolul akarod megkérdezni, h az adott ruhadarabot milyen fajta farmerrel párosítva hordja az illető, akkor az utóbbit válaszd.
ja nem tudom,lehet h ez csak az én hülyeségem,hogy szeretem így felcserélgetni a szavakat =))
most nem is jut eszembe más példa,de hát ez így szokott lenni:D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!