Lefordítaná valaki ezt a pár mondatot?
Figyelt kérdés
Soha nem tudom, hogy mi ennek a neve, hogy lehetne rákeresni, hogy valami szabályt kapjak róla, ezért gondoltam hátha ott tud valaki segíteni:
Soha nem enNÉM meg a brokkolit.
Soha nem bocsájTANÁM meg, ha valaki megenNÉ a brokkolim.
2020. máj. 3. 20:34
1/6 A kérdező kommentje:
Ja, azt elfelejtettem írni, hogy angolra
2020. máj. 3. 20:35
2/6 anonim válasza:
I would never eat a broccoli.
I would never forgive if someone ate my broccoli.
3/6 A kérdező kommentje:
Ez a would tulajdonképpen mit jelent?
2020. máj. 3. 20:50
4/6 A kérdező kommentje:
Az ate elé, miért nem kell would?
2020. máj. 3. 20:50
5/6 anonim válasza:
Feltételes módnak hívják, pont, mint ahogy magyarul. Keress rá így.
6/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen!
2020. máj. 3. 21:54
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!