Bark-szót angolban is használják emberre?
Figyelt kérdés
Úgy értem, mint amikor azt mondjuk hogy ne ugass, ez angolok is használják, és ugyanolyan indulatos, "csúnya" a jelentése mint magyarul?2020. ápr. 16. 14:40
1/6 anonim válasza:
shut up a megfelelő, de ez is elég durva!
2/6 A kérdező kommentje:
Egy kommentes vitában olvastam, hogy ...and still barking at me!
Soha nem láttam még így ezelőtt. Nem beszélek jól angolul ezért nem tudom, de érdekel. 2 pasi vitatkozott egy nő kinézetén, egyértelműen a férfira utalt.
2020. ápr. 16. 14:52
3/6 anonim válasza:
Szerintem ha a nő szempontjából vonatkozott a férfira a mondat, akkor inkább olyasmi lehetett, hogy csahol/vonyít utána. Mint a szűkölő kutya, ha menne a szuka után. :) Magyarban erre nem tudom, van e megfelelő kifejezés a kutyát megtartva, a csorgatja a nyálát utána.
De szövegkörnyezet nélkül ez csak puszta tipp.
4/6 anonim válasza:
Előfordulhat.
"Definition of bark
intransitive verb
[...]
2: to speak in a curt loud and usually angry tone : snap
[...]
transitive verb
1: to utter in a curt loud usually angry tone"
6/6 anonim válasza:
#1, hogy lenne mar a shut ups a megfelelo? Ax azt jelenti fogd be/ne pofazz.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!