Hogy lehetséges az a japán nyelvben, hogy 3 féleképpen is le tudja írni egyugyanazon szavat/nevet?
Beleástam magamat a japán írásrendszer rejtelmeibe. Köztudott ugye, hogy a japán nyelvben három írásrendszer van: a hiragana és a katakana szótagírások, valamint a kandzsi szóírás.
Adott egy szavunk a közismert Yu-Gi-Oh! mangából: Kékszemű fehér sárkány (angolul Blue-eyes White Dragon)
Hogy lehet az, hogy a japán ezt a szavat háromféleképpen is le tudja írni egyugyanazon jelentéssel?
Lásd:
hiragana: ぶるうあいずほわいとどらごん
katakana: ブルーアイズ・ホワイト・ドラゴン
kandzsi: 青眼の白龍
Ezek nem szinonímák! Egy és ugyanaz a szó van leírva 3 különböző ABC-vel, ha úgy tetszik. Ez a Japánoknál lehetséges? Teszem azt, például a kávé vagy az éjjeliszekrény szavat is le lehet háromféleképpen írni?
Kérlek segítsetek! :) Köszönöm Nektek a válaszokat!
Ezúton köszönöm Mindnyájatoknak a hozzászólását!
Összességében kielégítő választ kaptam azt általam feltett kérdésre. Sokat segítettetek.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!