A németben van különbség a sofern és az insofern szavak között?
Lényegében nincs, ezek tulajdonképpen (az "insofern" erősebben) aféle emelkedett, szofisztikált szinonimái a "wenn=ha" kötőszónak a köznapi beszédben. Van olyan is, hogy "insofern als", ennek viszont köznapi nyelven a "weil=mivel, merthogy" s szinonimája. Egy példamondat mindig segít (az alábbiban a „sofern” és az "insofern" is használható), tehát:
Sofern das Wetter morgen gut ist, gehen wir in den Zoo.= Wenn das Wetter morgen gut ist, gehen wir in den Zoo.
Természetesen a két mondatrész megcserélhető: Wir gehen morgen in den Zoo, sofern das Wetter morgen gut ist.
Nem kötőszóként, hanem ondaton belül viszont csak az „insofern” használható, akárcsak az, hogy „insofern als” (figyelem, vessző nélkül a kettő között!), pl.:
Die Telefonistin war insofern unprofessionell, als sie jede Beschwerde persönlich nahm und pampig reagierte. (ebben az esetben a jelentése: insofern .... , als = annyiban .... , amennyiben)
Du hast mehr geholfen als alle anderen, insofern als du sofort gehandelt hast. (= ... , weil du sofort gehandelt hast)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!