Hogy van az angolul hogy xy nagyon kiborul/kikel magából?
Mármint egy ember. Vagy egész konkrétan, ti milyen kifejezést használnátok erre, ami ebben a videóban 3:00-től látható? (Minimális spoiler a Volt egyszer egy Hollywood c. filmből!)
Tehát
Once Upon a Time in Hollywood - Rick Dalton/Leo ???
Értitek, nem akarok már vmi olyan, csak a google fordító által ajánlott szót használni amin aztán fél Amerika röhög, vagy csak csóválja a fejét.





Nem, az "once" nem kell oda :D . Csak ugye kétszer kellett bemásolni a dolgot és a második "once" felcsúszott, később nem vettem észre. Igen, jelen időben vannak, folyamatos jelenben.
Ami az ilyen megfogalmazásnál más, mint a normál folyamatos jelen időnél, hogy a leíró mondatba nem szoktak létigét rakni. Nem tudom, hogy ez nyelvtanilag így van e szabályozva, vagy csak egy szleng, de minden esetre így használják. Tehát, egy párbeszédben így lenne:
Rick Dalton/Leo IS having an outburst.
De egy leírásban létige nélkül használják, nekem kicsit azt az érzést kelti, mintha lenne is a helyén egy kis stop, magyarban vesszőt raknék. Tehát:
Once Upon a Time in Hollywood - Rick Dalton/Leo having an outburst.
Once Upon a Time in Hollywood - Rick Dalton/Leo going nuts.
Itt vannak példák erre a szerkezetre a YouTube - ról:
Nagyon szépen köszönöm az eddigi segítségedet!
Viszont: most ezen "felbátorodva", csak meg szeretném kérdezni hogy ebben a kérdésben is tudnál-e esetleg segíteni?
https://www.gyakorikerdesek.hu/kultura-es-kozosseg__nyelvek_..
Amúgy igen, mint látod (pontosabban látni fogod ha megnyitod a linket) az a project már egy éve húzódik, mert mint látod senki se akart benne segíteni, ill. az az egy szem ember is aki elkezdte aztán nem folytatta.
Nem kell mára, de még holnapra/holnaputánra sem mert tudom hogy az egy kicsit nagyobb meló lenne neked is, csak ahogy az időd engedi/engedné!










#13: én nem állítottam olyat hogy az a springfieldspringfield.co.uk-s script nem egyezne az elhangzottakkal (én azt az akkor ill. a mai napig elérhető legjobb magyar feliratra írtam) - sőt épp ellenkezőleg, sztem egyenesen beszabna ha így lenne, hiszen az nem akar fordítani semmit, hanem egy nyilván angol anyanyelvű ember angolul leírja, hogy mi hallható az epizódokban és kész.
OK, valóban van-egy két kisebb eltérés, ill. kihagyott mondat aminek a helyén csak egy ***** van, de!!! miután letöltöttem egy csomó feliratot hozzá, én sztem nagyjából összeraktam egy valós vagy legalábbis a jelenetben elhangzottakhoz képest azt a leginkább megközelítő szövegtörzset. Íme:
201
00:09:24,625 --> 00:09:28,230
Ladies and gentlemen,
Joey Montero!!!
202
00:09:29,288 --> 00:09:32,056
♪
203
00:09:32,070 --> 00:09:34,679
♪ Que facciamo con questo
204
00:09:35,037 --> 00:09:37,997
♪ my love is nowhere in sight
205
00:09:38,041 --> 00:09:41,077
♪ que facciamo con questo
206
00:09:41,213 --> 00:09:45,115
♪ I ask the moon every night ♪
207
00:09:45,542 --> 00:09:48,346
We've got a great
show for you tonight.
208
00:09:48,689 --> 00:09:49,985
We got a great show.
209
00:09:50,002 --> 00:09:52,685
At least that's what the
Jews I pay tell me.
210
00:09:53,573 --> 00:09:56,206
I tell you, I feel great.
I slept like a baby last night.
211
00:09:56,221 --> 00:09:58,938
I woke up crying with
a boob in my mouth.
212
00:10:03,700 --> 00:10:05,900
Okay, that was the joke stuff.
213
00:10:05,930 --> 00:10:08,300
All right, here comes a lady.
214
00:10:08,515 --> 00:10:10,883
Hi Joey, I'm Dusty Springfield.
215
00:10:10,939 --> 00:10:12,808
Sure, let's go with that.
216
00:10:12,823 --> 00:10:16,986
♪ When I said I needed you
217
00:10:17,004 --> 00:10:18,620
♪ I need you too, baby ♪
218
00:10:18,653 --> 00:10:23,159
♪ You said you would always stay ♪
219
00:10:23,181 --> 00:10:25,000
I can see it inside your mouth.
220
00:10:25,029 --> 00:10:28,618
♪ It wasn't me who changed but you
221
00:10:28,657 --> 00:10:29,757
Oh, we are on a boat?
222
00:10:29,773 --> 00:10:33,741
♪ And now you've gone away ♪
223
00:10:33,764 --> 00:10:36,048
That's plenty. Donkey Springbeam everybody.
224
00:10:36,072 --> 00:10:38,882
♪ You don't have to say you love me
225
00:10:38,958 --> 00:10:41,046
♪ just be close at hand ♪
226
00:10:41,096 --> 00:10:42,495
Where's the gang going tonight, Philip?
227
00:10:42,940 --> 00:10:44,588
Jacobs's Steakhouse?
228
00:10:45,219 --> 00:10:47,276
You're invited too, Deedee Stringbean,
229
00:10:47,369 --> 00:10:50,190
but bring the coofee for the morning,
if you know what I'm saying.
230
00:10:51,365 --> 00:10:55,164
Oh, I just burped up clams casino
which is weird 'cause I didn't even have any.
231
00:10:55,446 --> 00:10:58,547
Well, hello there glasess.
Tehát nem kellene hallomásból dolgoznod. Persze ha te szted vhol nem azt mondta Baldwin ami a fenti sorokban van akkor javíts bele nyugodtan, mármint úgy értem már az angol szövegbe is fordítás előtt.
Így esetleg már vállalnád? :S (Mondom, nem kell időre.)
Amúgy ha igen, két mondatnál még külön is, mindenképp kíváncsi lennék a véleményedre.
1. a 221. sorban szted "Oh, we are on a boat?"-ot mond (mint az egyik felirat szerint) vagy "Oh, we are on a bounch."-t? (mint a másik szerint)
2. a 223. sorban szted "That's plenty."-t mond (mint az egyik felirat szerint) vagy "That's pretty."-t? (mint a másik szerint)
Főleg, ha felajánlok még egy könnyítést is hozzá, hogy egyszerre lásd közben a szövegkörnyezetet is hozzá. Uis feltettem a youtube-ra egyelőre ezzel az angol felirattal, listázatlanul:
https://www.youtube.com/watch?v=FJCm_kOkGvo
Na így? Láthatod mennyire próbálok a kezed alá dolgozni. És ahogy írtam, tudok várni.





1. boat
2. That’s plenty - ennyi boven eleg
Amugy valaki nem tud angolul irni
Pl. coffee, glasses





You don’t have to say you love me, just because I have, not at hand.
Jacobs’s Steakhouse - Jacobs’





At least that’s what the Jews are paying me for tonight.
Baldwin-t fizetik a zsidok, nem forditva.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!