Ez csak engem zavar? Helyesek ezek a magyar mondatok?
Rengeteg hirdetésben találkoztam már az alábbiakkal:
Eladóvá vált xy.
Szép állapotú xy.
Ez helyes? Nekem olyan mesterkélten hangzik. Miért nem azt írják, hogy eladó xy? Miért kell odaírni, hogy vált?
Az állapottal kapcsolatban pedig azt nem értem, hogy miért nem jó állapotúnak írják/mondják? Ha valami nem jó állapotú, akkor sem csúnya állapotúnak, hanem rossz állapotúnak mondják. Akkor ha a jó-rossz ellentétpárnál maradunk, honnan jött ez a szép állapotú megnevezés?
Angolbol vette at egy es mas.
Became available
Nice looking
Hát, én nem hittem volna, hogy a szép állapotút ilyen nehéz értelmezni. Nincs rajta horpadás, karcolás, nem esett le róla a lánctalp, stb.
De a szép az elég tág értelemben használatos a magyar nyelvben. Bár te biztosan Adyt is kihantolnád és elvinnéd a maradványait az Antarktiszra, mert merészelt ilyeneket írni, hogy:
Szélvész verte, szép, nagy szívekre vár itt
Egy sötét ország.
Köszi szépen.
Igen #3, egy sötét ország, veled az élen. Köszi neked is a semmitmondó válaszod.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!