Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Népszokások » Japán nyelvben mi ez a -san;-s...

Japán nyelvben mi ez a -san;-sama;-kun;-chan;-dono;?

Figyelt kérdés
Szeretném megtudni hogy mikor melyiket használjam, mert ki fogunk menni a családommal Japánba, és nem szeretnék illedelmetlen lenni... A segítséget előre is köszi !!!

#Japán #kun #nyevtudás #dono
2014. aug. 21. 15:43
1 2
 1/11 anonim ***** válasza:
0%
a loli japán jelentése
2014. aug. 21. 16:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/11 anonim ***** válasza:
38%

http://www.gyakorikerdesek.hu/kultura-es-kozosseg__nyelvek__..


De ha nem beszélsz japánul, akkor ezekkel sem kell sokat törődnöd, nem ettől leszel "illedelmetlen" :P

2014. aug. 21. 17:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/11 A kérdező kommentje:

Csak tudni szerettem volna ^w^

D nagyon köszönöm :)

2014. aug. 21. 17:43
 4/11 anonim ***** válasza:
75%
Míg nem ismersz valakit, addig san, kivéve, ha tanárról van szó, mert akkor sensei.
2014. aug. 21. 18:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/11 anonim ***** válasza:

Előrebocsátom, hogy a tudásom leginkább animékből származik, ezért fenntartásokkal kell fogadni, de valami fogalmat azért adhat.

A -donora sose jöttem rá, amúgy ebben is igencsak van tisztelet, de olyan esetekben is hallottam, amikor a megszólított alacsonyabb rangú volt a másiknál, de az valamiért megadta neki ezt a tiszteletet. A -chan nagyon bizalmas, kedveskedő, inkább kislányokra alkalmazandó (meg persze az aranyosabb mesefigurák, kabalák, házi kedvencek is teljesen jó célpontok lehetnek). A -kun inkább fiatalabb, rangban egyenrangú vagy alacsonyabban álló emberekre alkalmazzák, azt hiszem s fiúkra tipikusabb.

A -san talán a leggyakoribb, ezt szinte mindig biztonsággal használhatod, ha a másikat tisztelettel akarod szólítani (ami az alapértelmezés a japán etikett alapján), de annyira nem áll fölötted rangban (vagy nem akarod kifejezni, hogy mondjuk hatalmas tisztelője és rajongója vagy :)), hogy a -sama-t alkalmazod.


Ha tanulmányozni akarod az etikettet, az azért elég bonyolult, ez csak a jéghegy csúcsa... Alap, hogy a másikat tisztelettel szólítod meg (közeli barátoknál persze más lehet a helyzet), úgy értem, nem a nálunk megszokottal, hanem magasabb szintűvel, míg önmagadra igen szerényen hivatkozol. Verbálisan sokkal nagyvonalúbbak, mint tettekben, ezzel sem árt vigyázni, nem mindent értenek úgy, ahogy mondják... De ezt is csak olvastam, én magam sosem találkoztam japánokkal.

2014. aug. 22. 00:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/11 anju ***** válasza:

az elozo hozzaszolo tobbe kevesbbe jol irta, ahhoz kepest hogy csak az animekbol szedett tapasztalatai mondatjak

annyit hozzatennek hogy sajat magad meg hiressegek neveihez ne illesz nevutokepzot

2014. aug. 22. 02:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/11 anonim ***** válasza:

Igen, jól mondja.

Én úgy tudom amúgy, hogy külföldieknél eleinte elnézik, ha valamit véletlenül félremondasz.

2014. aug. 22. 11:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/11 anonim ***** válasza:
Javítsatok ki, ha hülyeség, de én valahol azt is olvastam, hogy a -sama/-dono ma már kissé idejétmúltnak számít náluk, inkább csak levelekben használják, élőszóban kevésbé.
2014. aug. 22. 22:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/11 anju ***** válasza:
sama egyaltalan nem idejetmult, a dono mar inkabb, de azt sem neveznem annak, uzleti beszedben es/vagy levelezesben hasznaljak gyakran
2014. aug. 22. 23:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/11 Roronoa Zoro válasza:
100%

Megszólítások

-chan, -kun, -sama, -san...

Sokszor találkozhatunk ezekkel az utótagokkal a japán feliratos részeknél, azonban sokak nem tudják, hogy mit is jelentenek. Nos... ezek megszólítások, egy másik emberre ható viszonyt fejeznek ki. Mindegyiknek megvan a maga jelentése, nem mindegy, hogy kire mit mondanak. A magyar nyelvben ezek a szavak nem használatosak, így nem is fordítják őket.


Megszólítások:


-chan: egyfajta 'becéző' forma, ill. lányokra használatos

-kun: fiúknál használatos

-sensei: olyan személy megszólítása, akinek joga van parancsolni neked (pl. tanár)

-san: fiúk-lányok, kicsit idősebb személyeknek megszólítása, a tisztelet egyfajta kifejezőmódja

-sama: magasabb korú, végzetségű, rangú vagy társadalmi rangban felettünk álló embereket szólítjuk meg így, valamint a tisztelet kinyilvánítása

dono - Ez a sama-hoz hasonló udvarias megszólítás. A hivatalos levélben használt utótag

-baasama: idős személyek udvarias megszólítása

-senpai: magasabb rangú, vagy végzetségű személy. Ritkább esetben idősebb személy, vagy tanár megszólítása.

-kouhei: a senpai ’fordítottja’, avagy olyan személyekre használják, akik rangban alattunk állnak

-nee-chan: kisebb lánytestvér

-onee-san: idősebb lánytestvér

-oniichan[vagy ototou]: kisebb fiútestvér

-niisan[vagy aniki]: nagyobb fiútestvér

2014. szept. 3. 23:53
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!