Miért van az, hogy a Magyar nyelvet mindig kihagyják a lokalizálásból?
Ha valaki használt már külföldi programot/játékot az biztosan észrevette, hogy több nyelvre is lefordítják.
PL van egy játék ami évekig csak a távol-keleti országokban volt elérhető, de egy idő után kiadták az "európai" verziót is.
Angol, német, francia, spanyol nyelvekre mindig lefordítják, jobb esetben lengyel és török nyelven is elérhető. Törökország az miért Európa?
A Magyar nyelvet valamiért mindig kihagyják. Nem elég népszerű vagy mi?
Mert kicsi.
Az észt, finn,svéd,dán,holland nyelvet is kiszokták hagyni.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Szerintem túl bonyolult nekik a Magyar nyelv. Láttam már olyat is, hogy minden létező nyelvre lefordították, csak magyarra nem. Kínaiból volt vagy 6 féle +1angol meg hasonlók.
De végül is a szláv, a szlovák meg a lengyel majdnem ugyanaz kb 1-2 betű meg az írásmód az eltérés.
Utolsó: India az ázsiai régió, Afrika meg az afrikai régió. Én most az európai lokalizálásról kérdeztem...
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
'Szerintem túl bonyolult nekik a Magyar nyelv.'
Aha, veletlenul se az az ok, hogy osszesen 10-15 millioan beszelik, mikozben mondjuk az angolt, a kinait kb. masfel millardan (marmint 1.5-1.5 per nyelv), a franciat 220+ millioan (Kanadaval egyutt), a nemetet kb. 95 millioan, hadd ne soroljam mar fel mindet.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Azok a terjedelmes szövegű játékok amiket önkéntesek fordítanak, évekbe telik mire elkészülnek vele mert nincs egységes és kitartó fordítócsapat, ahogy alábbhagy a lelkesedésük a project is befagy akár hónapokra.
Fallout New Vegas (2011): még mindig nincs kész a fordítás, valami béta van belőle
Sims Medieval (2011): elkezdték, nem fejezték be
Sims 4 (2014): 55%-on megálltak
GTA 5 (2013): 3 év alatt készült el.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!