Fordítás otthon? (többi lent)
Figyelt kérdés
Ha otthon, saját kezűleg lefordítok egy olyan könyvet, ami még nem jelent meg magyarul, de tegyük fel, lenne rá igény a hazai közönségben, akkor mennyi jogom lenne ezt kiadni, árusítani? csak érdekelne, hogy ehhez kinek kellene az engedélyét kérnem stb. ??2014. dec. 26. 10:05
1/4 anonim válasza:
A szerzo engedelye kell hozza (pontosabban a jogtulajdonose). Mivel senki nem szeretne, ha rossz minosegu forditasban ismernek meg a muveit, nem art ha fel tudsz mutatni nemi hivatalosnak tuno kepesitest ehhez (erted, peldaul muforditoit vagy epp szakforditoit).
2/4 A kérdező kommentje:
köszönöm! ez jogos teljesen..végzettség nélkül én sem olvasnék el mindenféle jöttment-fordításokat, felesleges időpocsékolás volna
2014. dec. 26. 10:59
3/4 anonim válasza:
Az alapvető dolog az a kiadó ill. nyomda kérdése, mert az a legnagyobb kiadás, ami többnyire meg kell előlegezni. Minden egyéb másodlagos. A fordítás "fordítói minősége" meg nem iskolához és papírhoz között ez már inkább művészi kategória.
4/4 anonim válasza:
A műfordításhoz NEM KELL diploma vagy oklevél, csak jó nyelvtudás és az adott ország kultúrájának ismerete.
Valamint egy kiadó, ami az összes jogi és nyomdai problémát megoldja, és a fordítást megrendeli.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!