Kovács János Szal. kérdése:
Létezik jó fordítás a német Justizmord kifejezésre, vagy a magyar nyelvben is csak a német eredetű "justizmord" használatos?
Figyelt kérdés
2014. márc. 13. 07:23
1/4 Shai-Hulud válasza:
Nincs rá megfelelő magyar szó, ezt a fogalmat magyar nyelven csak körülírni tudjuk.
Használható a német kifejezés helyette, jogászok pontosan megértik, és egyszerűbb, mint a körülírás.
2/4 anonim válasza:
téves bírói ítélet az átültetett fogalom.
3/4 anonim válasza:
Végzetes bírói vagy jogi tévedésnek lehetne mondani, de nem német, hanem latin eredetű, mint csaknem minden jog- és igazságügyi kifejezés.
Sajnos, egy szóval (tudtommal) nem lehet kifejezni.
Átvitt és köznyelvi értelemben égbekiáltó igazságtalanságnak is fordíthatjuk.
4/4 anonim válasza:
Justizmord = bírói tévedés a vádlott rovására. Magyarul is vannak olyan kifejezések, melyeket más nyelvekben csak körülírni lehet, pl. vérbíró.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!