Mi a véleményetek az irományomról?
Ahogy a végén oda is írtam, ez a legelső novellám. Egyelőre ennyi van kész, a második fejezetben szeretnék kitérni a tájleírásra, ez az első amolyan bevezető. Egyébként misztikus-thrillerszerű történetre gondoltam, a cselekmény már megvan a fejemben, csak addig szeretnék úgy eljutni, hogy sziklaszilárdan van felépítve (pl. ezért néztem utána elég alaposan Zambiának, a brit gyarmati időkben lévő nevére, felosztására, stb) a sztori.
Bármilyen ötletet, tippet, tapasztalatot, kritikát szívesen fogadok!
"Délelőtt 10:00-kor fogunk továbbindulni. Jelenleg Lusakától kb. 72 km-nyire lehetünk"
Ne feledd, hogy az angolok mérföldben számolnak, és Lusaka 1926-ban kb. egy bennszülött falu + egy vasútállomás volt. (A főváros ekkor még Livingstone)
"A szörnyű tragédia után Sir Bernard hazautazott Londonba,... fél év múlva egy roppant feldúlt és reményvesztett üzenetet kapott Chirundu varázslójától. Obu segélykérő üzenetében leírta, hogy egy szomszédos törzs folyamatosan kifosztja őket, az élelemkészletük vészesen fogyóban. "
Semmi sem indokolja, hogy egy zambiai varázsló Londonba sürgönyözgessen, különösen nem egy "kalandornak" egy helyi konfliktus ügyében. Tehát kicsit ki kellene térni arra, hogy hogyan is lett ennyire a varázsló bizalmasa Bernard. Az eset a lányával ilyen típusú kapcsolatot nem motivál. Tehát 1-2 mondat erejéig valami olyasmi, hogy Bernard is tett a törzsnek valamilyen szívességet a múltban, vagy tanult valamit a törzstől stb.
"Bár már 2 éve a világ különböző tájain élő emberek vallásait, szent tárgyait, rítusait tanulmányozom"
Ritka dolog egy úrikisasszonynál 1926-ban. Azt helyesen érzed, hogy ez csak könyvekből történhet. Az, hogy egy fiatal nőt elvisznek Zambiába, és ott majd terepmunkát végez, totálisan idegen a korszellemtől. Kb. abban a formában lehet elképzelni, hogy miután a naplóíró Zambiába került (családi okból), és a környezetében valaki kutatja ezeket, kiderül róla, hogy nagyon érdekli ez a téma, és a kutató (mondjuk maga ez a Bernard) maga mellé veszi "asszisztensnek" a kiruccanásaira.
A papa nem fogja a lányát D-Afrikába küldeni, mert a papa azt szeretné, hogy a lánya intenzíven bálozzon, hogy megtalálja egy hozzáillő tengerésztiszt. Valami súlyos dolognak kell történnie ahhoz, hogy a lányt Afrikába vigyék.
"egy öreg hölgy ült a kandalló vidáman ropogó tüze előtt, politikai magazint olvasva."
Politikai magazint öreg hölgyek nem olvastak. Olvashatott viszont valami álmosító versekkel teli egyházi kiadványt, vagy egy jótékonysági egylet hírlevelét.
Amúgy eddig ez egy vállalható mese, ennél nem sokkal jobb papírfedeles lányregényeket simán kiadnak. A lényeg persze az, hogy a cselekmény érdekes maradjon.
Elöljáróban, tetszett! ;)
Meg van az írói vénád az szent. Bár látszik, hogy még nyers állapotban van az iromány, maga a történet és az írási stílusod olvastatja magát. Különösen tetszik a választékos szóhasználatod. Olyan érzést kelt, mintha egy "veterán" írót olvasnék.
Először kicsit megijedtem a női főszereplő és a miszticizmus társítása miatt, lévén manapság szinte minden amatőr író - holmi vámpíros bestsellereken felbuzdulva - ilyen alapot vet művének. De kellemesen csalódtam amikor "tiniromantika" helyett kifejezett kalandregény irányt vett a történet. Remélem a továbbiakban sem csap át románcra kihegyezett szappanopera forgatókönyvbe. ;)
És bár a női főszereplő feltételez némi romantikus történés-szálat, ez a megfelelően eltalált keretek között hasznára is válhat a művednek.
Egyelőre korai teljes kritikát írni az eddig elkészült részről, biztatásnak megteszi a pozitív visszajelzés. :)
Kíváncsian várom a folytatást!
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!