Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Tanulási lehetőségek » Nyelvtanár és tolmács. Vélemén...

Nyelvtanár és tolmács. Vélemények?

Figyelt kérdés
Szeretnék a jövőben nyelvtanár és tolmács/fordító lenni. Tudnám végezni a 2-t egymás mellett? A következő nyelveket szeretném tanulni: Angol, Japán, Francia(ezeket már most tanulom), koreai és spanyol. És ha igen, akkor milyen egyetemre kéne mennem?

2013. szept. 7. 19:24
 1/5 anonim ***** válasza:

Mehetsz Debrecenbe, Szegedre, Pécsre, Bp-re.

Bár japán meg koreai csak Pesten van.-

A többi nyelvet tudod máshol is tanulni

2013. szept. 7. 22:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:

Egymás mellett nem hinném, hogy el tudnád végezni.

Mert a mesterszak előtt kell hogy rendelkezzél BSC diplomával. Vagyis csak egymás után tudnád ezeket megcsinálni

2013. szept. 7. 22:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:

Ilyen sok nyelvet lehetetlen olyan szinten megtanulni, hogy mindegyikből fordítő lehess.

Tanulj meg egyet - az adott ország egyetemén, és nem Magyarországon -, a többi csak ráadás lesz, természetesen nagyon fontos ráadás!

Gondolj arra is, hogy mire van igény. Angol fordítókkal Dunát lehet rekeszteni, kérdés, hogy a koreai és a japán nyelvekre van-e annyira szükség, hogy meg tudj élni belőlük.

És még valamit: Nem mindegy, hogy fordító, vagy műfordító akarsz-e lenni. Nagy különbség ám!

Amúgy sok szerencsét!

2013. szept. 8. 07:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:

Kell egy alapszak, amivel akár szakmai nyelvtudást is szerezhetsz (jogi, gazdasági, stb...), utána pedig mesterszak. Egyszerre csak az egyiket végezd teljes lelkesedéssel.

Budapesten sok lehetőség van, én mondjuk szegedi egyetemista vagyok. Már nálunk is van japán nyelvi óra, anyanyelvi szintű oktatókkal.

2013. szept. 8. 08:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:

Lehet, hogy sok angol fordító van, de munka is ezen a nyelven van a legtöbb. Az Eltére minimum két nyelv kell a tolmács/fordító szakra, és ez mesterszakként megy, tehát valóban kell hozzá az alapszak. Egyébként egy alapszakkal a BGF-re is elmehetsz 1,5 éves angol gazdasági szakfordító és tolmács szakra (ha még indítják:)), ha esetleg ez a terület érdekel.


Fordítóként valóban jól kell tudnod az adott nyelvet, de Lomb Kató is megtanult 16 nyelven, ezek közül kilenc-tíz nyelven tolmácsolt (négyen felkészülés nélkül is), illetve hat nyelven fordított szakirodalmat és olvasott szépirodalmat. A publicisztikai szövegeket további kb. tizenegy nyelven tudta megérteni. Szóval ha a nyelvtanulás a szenvedélyed, hajrá:)

Elte nyelvszakairól elég jókat hallottam.

2013. szept. 20. 17:41
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!