Van-e jövője az angol tolmács pályának manapság, amikor a nagy többség társalgási szinten minimum beszéli a nyelvet? Ha pedig ezzel szeretnék foglalkozni milyen szakra érdemes menni a tolmács mesterképzés előtt? Anglisztikával járok legjobban?
Figyelt kérdés
Természetesen tudom , hogy önmagában kevés az angol mellette franciát tanulok és tervezem az orosz, illetve legalább még egy nyelv tanulását.Vajon ezek ismeretével el lehet helyezkedni , egyáltalán szükség van még fordító-tolmácsokra?2012. nov. 29. 14:48
1/5 anonim válasza:
azért a társalgási szinten beszélő ember és a tolmács között van különbség :D
szerintem több nyelvet kellene megtanulnod ilyen tolmácsolási szinten
2/5 anonim válasza:
a múltkor olvastam erről egy cikket, hogy a tolmácsok nagyon jól keresnek, havonta pár nap munkával... És hogy elég nagy baj, hogy az emberek azt hiszik, hogy egy sima felsőfokú nyelvvizsgával, már mehetnek tolmácsnak. Ugyanis egy felsőfokú nyelvvizsgával, meg egy fordító tolmács szak elvégzésével rendelkező ember között hatalmas különbség van :D hiába tud lassan már mindenki angolul, a tolmácsolás nem csak simán fordításról szól. Fontos, hogy az illető legyen naprakész, szakszöveget is tudjon fordítani stb. én most anglisztikát tanulok az egyetemen, sokan mondják, hogy büfé szak, de szerintem egyeltalán nem az. Rengeteget kell tanulni, nagyon keményen, mindent angolul! ezután mesterképzéssel lehet menni fordító tolmács szakra :) nekem most ez a célom, remélem érek majd vele valamit. De ha itt Magyarországon nem is, külföldre ilyen nyelvtudás mellett biztos, hogy sokkal magabiztosabban megyek majd ;)
3/5 A kérdező kommentje:
Hát nagyon szépen köszönöm a válaszokat!
Egyébként én is anglisztikán gondolkozom. Mi a helyzet azzal a szóbeszéddel, hogy az anglisztika szak értelmetlen, haszontalan és ,hogy tulajdonképpen még a nyelv elsajátításához sem segít hozzá az alacsony nyelvóraszámmal? Megéri ez a szak? És mit is ad igazából?
2012. dec. 9. 14:42
4/5 noemi4 válasza:
Én most végeztem anglisztika BA-n. Ez nem nyelvszak. Itt van vegyesen nyelvtan, irodalom, történelem. Szerintem egy fordító/tolmácsképzésnek sokkal nagyobb az "ereje", mert ott úgymond szakmát kapsz, anglisztikával meg elmondhatod magadról hogy tudod az angolok, amerikaiak, ausztrálok stb. történetét, kultúráját, irodalmát + egy kis nyelvtant, meg amit minor szakon/specializáción tanultál (én ügyvitelt). Igaz, hogy nagyobb a követelménye a fordító+tolmács mesternek, de sztem megéri egy újabb nyelvet megtanulni, bár ha jól tudom, németet, olaszt és franciát fogadnak el.
5/5 noemi4 válasza:
Utánanéztem, nem csak azokat a nyelveket fogadják el, az alábbi linket a Debreceni Egyetemet nézheted meg.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!