Ha az óvodás gyerekemmel külföldre költözünk és ott kezdi az iskolát is majd magyarul hogy tanitsam meg irni olvasni?
Elöször is szokban számít, hoyg hová költöznél vele, mert nem mindegy, hogy pl német területre, ahol a kiolvasási szabályok elég hasonlóak, vagy angol/francia területre, ahol nagyon eltéröek, esetleg orosz részre, ahol egész más betüket használnak.
De semmi esetre sem szabad - még a legegyszerübb esetben sem - egyszerre kezdeni az ottani nyelvvel, mert akkor egyiket sem fogja megtanulni rendesen. Elsödleges az ottani nyelv szerint írás/olvasás, mert ott fog felnöni és erre lesz inkább szüksége.
Rövid szövegeket olvasni vele pár év múlva lehet esetleg, elöbb nem, másrészt kérdés, hogy a gyerek egyáltalán akar-e majd magyarul írni/olvasni tanulni, kénysyeríteni nem tudod.
Angol esetében az elsö 4-6 évben semmi esetre sem szabadna magyarul is próbálkozni, mert a gyereknek igen nagy hátránya lesz belöle. Az angol esetében rengeteget kell tanulni az egyes betük/betücsoportok kiejtését, ezel pontos leírását, szavak betüzését, ha bele akarnád keverni a magyart, akkor sosem fogja tudni megtanulni egyiket sem.
Ha az angollal más biztosan tud írni/olvasni, utána lehet kezdeni a magyart, ha a gyereknek van rá kedve.
Viszont nem sok esélye van, hogy kisiskolásan érdekelné a dolog, mert ott semmi szüksége sem lesz sem a magyar nyelvre, de föleg nem a magar írás/olvasásra. Örülhetsz, ha nem szokik le a magyarul beszélésröl, mivel az iskolában csak angolul tud a többiekkel kapcsolatot tartani, és a legjobb esetben veled (hol a másik szülö?) beszélne magyarul.
Neki a magyar nyelvü olvasnivaló nem igazán ad olyan többletet, amiért kedve lenne egyáltalán foglalkozni vele. És te hiába akarod, ha a gyerek nem.
Először is MINDEN EMBERNEK ALAPVETŐ EMBERI JOGA AZ ANYANYELVÉN TANULNI. Ezt elvenni egy gyerektől bűn.
Ha viszont ilyen helyzetbe keríti a szülő, akkor először mindenképpen az anyanyelvén tanítsa-taníttassa a gyereket olvasni aztán írni. Már ha a gyerek nem tanul meg maga magától egyedül, ami könnyen előfordul olvasó, értelmiségi életet élő szülők mellett. Külföldön úgyse fordítanak gondot rá, hogy korán tanuljanak olvasni a gyerekek, és egyre inkább a folyóírást is hanyagolják, különösen angol nyelvterületen. Főleg Észak-Amerikában.
Persze más, ha privát iskolába fog járni, mert akkor még segítenek is a magyar -vagy más- nyelv tanulásában, még lehet is magyar tanáruk. Jó pénzért.
Érdemes elgondolkodni azon, hogy az anyanyelv nem csupán egy nyelv, hanem a gondolkozás eszköze. Olyan sincs, hogy 2 nyelvet beszél valaki anyanyelvi szinten; ezt csak felszínesen gondolkodó emberek mondják. Nem lehet két lovat megülni egy fenékkel, ahogy a szólás is mondja.
Olvasni könnyen megtanul egy gyerek, elég olvasni neki a nagybetűs mesekönyvét, és vezetni az ujjunkat a szövegen, hogy éppen mit olvasunk. Látja, kitalálja, előbb-utóbb velünk fogja olvasni ő is. Aztán másik meséskönyvben már maga is ismerni fogja a betűket és olvassa.
Az írás később jöhet, úgy, ahogy az elsősök kezdik, nagyon könnyű és hatékony a magyar írni tanulás rendszere. Amire ügyelni kell, az a helyes íróeszköztartás.
ma 04:59-es: láthatólag fogalmad sincs semmiröl, sem a nyelvekröl, sem a nyelvtanulásról, sem az írás/olvasás tanulásáról, sem a gyerekek gondolkodásáról, de azért okoskodsz!
Csak egyetlen példa: szerinted az iskolai olvasástanulás ELÖTT kellene a kérdezönek megtanítani a gyereket magyarul írni/olvasni - de azt már nem tudod, hogy az angol iskolákban 4-5 évesen kezdenek tanítani! Mikor akarnád a gyereket magyarul tanítani, 2 évesen?????
Mellesleg meg tud tanulni az ember két vagy több nyelvet anyanyelvi szinten, akik több nyelvüen nönek fel, azoknak mindegyik nyelük anyanyelv lesz!
Én 2 osztályos korom óta kint laktam prágába ott jártam ki a 8 általánost. És azért nem felejtettem el a magyar nyelvet mert annó egy másik iskolába is jártam hetente 1 vagy 2 szer. Akkor még a magyar nagykövetség melett volt olyan, hogy magyar népköztársaság kulturális központja. És ott kisebb csoportokban foglalkoztak azokkal a gyerekettel akinek a szülei kint dolgoztak cseh országba.
Ha cég által vagy kiküldve abban az esetben a nagykövetség tud segitséget adni.
Kezdd el nyugodtan az angol mellett a magyart is tanítani neki. Az unokaöcsém Belgiumban angol-francia kéttannyelvű oviba-suliba jár kezdettől, előtte meg francia bölcsibe, plusz a magyar nyelv. Semmi összekavarodás nincs. Kicsit később kezdenek beszélni ezek a többnyelvű gyerekek, de ez normális.
Mi Németországban élünk, az én fiammal is így működik.
De csak azt a nyelvet fogja rendesen megtanulni, amit rendszerezetten tanítasz-tanítanak neki. Az otthoni beszélgetés nem elég. Ha magad akarod csinálni, szerezz be tankönyveket, és heti rendszerességgel oktasd.
Angliában sok magyar él, talán tudsz találni olyan csoportot/tanárt, aki ezt vállalja, talán ez lenne a legjobb.
Az anyanyelvi szintű többnyelvűség más aspektusból is érdekes, hasznos: ezeknél a gyerekeknél más az agy fejlődése, több nyelvközpont is kialakul, a különböző agyterületek közötti kapcsolat intenzívebb és rugalmasabb, és kimutatták, hogy pl. időskori sztrókot követően gyorsabban épülnek fel, mert a nem sérült agyterületek könnyebben veszik át a sérültek szerepét.
Mindenképpen megéri szerintem.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!