Mit jelent ez az angol mondat?
Figyelt kérdés
Never fails to provide something extra — even in the green room2019. jún. 24. 16:23
1/3 anonim válasza:
Soha nem mulasztja el, hogy valami különlegessel szolgáljon - még a társalgóban sem.
2/3 anonim válasza:
Tarsalgo???
Szereplok/stáb szoba TV-n, szinhazban.
3/3 anonim válasza:
"In show business, the green room is the space in a theatre or similar venue that functions as a waiting room and lounge for performers"
Igen, magyarul a "társalgó" áll legközelebb a fordításhoz, max "művész társalgó" vagy "színész társalgó".. már amennyiben persze "show business"-ről van szó, mert ugye ezt nem tudjuk, lévén nem ismerjük a szövegkörnyezetet.. mivelhogy a zöld szoba amúgy lehet szimpla társalgó is, lásd pl Fehér Ház "Green Room"..
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!