Mit jelent ez a mondat magyarul?
Figyelt kérdés
A girl with eyes that could swallow you whole.2019. jún. 23. 20:42
1/6 anonim válasza:
Elnyel a szemével az a jány.... :)
2/6 anonim válasza:
Egy lány olyan szemekkel, amik egészben le tudnának nyelni. :D
3/6 anonim válasza:
Nem "olyan" szemekkel, mert akkor ez a mondat lenne:
"A girl with eyes like that..."
5/6 anonim válasza:
Valljuk be, ez egy tök értelmetlen mondat. :D A magyar "felfal a szemével" kifejezést fordítja szó szerint, ez angolban nyilván máshogy nézne ki.
Ha nagyon elnéző akarnék lenni, így fordítanám:
"Egy lány, ki egészben felfal a szemével."
6/6 anonim válasza:
Egy lány, aki fel tudna falni a szemeivel.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!